Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] Mobageにてゲーム「Another story of AAA ~恋音と雨空~」配信スタート! 本日11/27より Mobage版「Another s...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は ys080911 さん juna73chan さん mahina_ さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 261文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/12/02 09:48:26 閲覧 2225回
残り時間: 終了

Mobageにてゲーム「Another story of AAA ~恋音と雨空~」配信スタート!

本日11/27より
Mobage版「Another story of AAA ~恋音と雨空~」配信開始!!

「あなたは誰と恋をする?」
AAAのマネージャーになって、メンバーとの物語を楽しもう!

ys080911
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/12/02 09:56:21に投稿されました
Mobage에서 게임 "Another story of AAA~사랑 소리와 레인 스카이~" 배포 시작!

오늘 11/27부터
Mobage판 "Another story of AAA~사랑 소리와 레인스카이 ~" 배포 개시!

"당신은 누구와 사랑을 하겠습니까?"
AAA의 매니저가 되어, 멤버와 이야기를 즐기세요!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
mahina_
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/12/02 10:13:11に投稿されました
Mobage에 「Another story of AAA ~사랑의 소리와 비 오는 하늘~」출시!

11월 27일 오늘부터
Mobage판「Another story of AAA ~사랑의 소리와 비 오는 하늘~」이 출시되었습니다!!

「누구와 사랑에 빠지시겠어요?」
AAA의 매니저가 되어 멤버와 함께 즐기는 스토리!


ゲーム開始はこちらから
http://www.mbga.jp/_game_intro?game_id=12023745

GREEはこちらから
http://jp.apps.gree.net/ja/60770

※内容はGREE版と同一となります。

ys080911
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/12/02 09:56:55に投稿されました
게임 시작은 이쪽에서
http://www.mbga.jp/_game_intro?game_id=12023745

GREE는 이쪽에서
http://jp.apps.gree.net/ja/60770

※내용은 GREE판과 동일합니다.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
juna73chan
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/12/02 10:12:18に投稿されました
게임 시작은 여기서
http://www.mbga.jp/_game_intro?game_id=12023745

GREE는 여기서
http://jp.apps.gree.net/ja/60770

※내용은 GREE판과 같습니다.

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。