ご注文いただきました商品は到着しましたでしょうか?
JAPAN-KAMIKAZEから注文いただきました商品には
追跡番号がついております。
注文履歴から追跡番号を確認いただけます。
ジャパンポストの郵便局から追跡情報を取得できます。
お客様の国の郵便局にも追跡情報は反映されますが、
タイムラグがある場合がございます。
今回のご注文にご不満があった場合、フィードバックを
残す前に私たちに連絡してください。
問題解決のために全力をつくします。
Il prodotto ordinato da JAPAN-KAMIKAZE è provvisto di numero di tracciamento.
Nella cronologia degli acquisti può controllare il numero di tracciamento.
Negli uffici postali giapponesi è possibile ottenere informazioni sul tracciamento.
Le informazioni sul tracciamento sono visualizzabili anche presso gli uffici postali del suo paese, tuttavia è possibile che ci siano dei ritardi.
Se non fosse soddisfatto di questo ordine prima di lasciare un feedback la preghiamo di contattarci.
Faremo il possibile per risolvere ogni problema.
よくある質問:
Q,税関から付加価値税の請求がきました。
A,大変申しわけありません。私たちは付加価値税の金額を
全額負担いたします。
私たちに総コストとVAT番号をご連絡ください。
Q,商品が破損しています。
A,大変申しわけありません。発送途中に破損が発生した可能性が
あります。私たちに商品を返品してください。
商品代金と送料を返金いたします。
Q,商品が到着済みになっているが到着していません。
A,お客様がご不在の場合、不在通知が入っており、
追跡には発送済みと記載される場合があります。
D:Dalla dogana è arrivata una richiesta di pagamento aggiuntivo dell'IVA.
R:Siamo veramente dispiaciuti. Ci faremo carico del costo totale di tutte le spese aggiuntive.
Ci comunichi il costo complessivo ed il numero IVA per favore.
D:L'oggetto è danneggiato.
R:Siamo veramente dispiaciuti. Il danno può essere avvenuto durante la spedizione. ci spedisca indietro il prodotto.
Le restituiremo un importo pari al valore del prodotto e alle spese di spedizione.
D: L'ordine indica che è stato consegnato ma non è arrivato a destinazione.
R: Nel caso in cui il cliente non è presente per ritirare il prodotto viene lasciato un messaggio di mancata consegna, in quel caso a volte può capitare che lo stato della spedizione venga indicato come "consegna completata".
再配達依頼をしてください。
もし私たちのお取引にご満足いただけましたら
フィードバックを残していただけませんか?
下記のURLからフィードバックページにいくことができます。
どうもありがとうございました。