Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 写真ありがとうございます。問題については申し訳ありません。ですが、これが、アウター141216102の正しいアイテムになります。 米国への返送料は高...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 shimauma さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 241文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

keishiによる依頼 2015/11/26 21:41:06 閲覧 2172回
残り時間: 終了

Thank you for your photos but sorry for the problem.But this is the real item for outer141216102.

As the shipping fee might be high back to US, how about you keep it, and we give you a 50% off coupon for your next purchase to make up for you?

shimauma
評価 62
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/11/26 21:44:10に投稿されました
写真ありがとうございます。問題については申し訳ありません。ですが、これが、アウター141216102の正しいアイテムになります。

米国への返送料は高いですので、同商品はキープしていただき、次回の購入時に使用できる50%オフクーポンを差し上げたいと思いますが、どうでしょうか?
keishiさんはこの翻訳を気に入りました
★★★☆☆ 3.7/3
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/11/26 21:45:34に投稿されました
写真をありがとうございます。
そして問題があり申し訳ありません、これが本来のアウター商品になります。141216102

配送料金はアメリカでは高くなるのであなたがキープしていただあて、わたしがあなたに50パーセントオフのクーポンを次の購入のときに擦り合わせとさせていただくのはいかがですか?

keishiさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。