[日本語から英語への翻訳依頼] 分かりました。 7ドルの料金をお支払いしますので、私の所へ届いている商品、(商品名:○○)のUPC (Universal Product Code) を...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 138文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

mahalohaによる依頼 2011/08/10 05:09:28 閲覧 902回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

分かりました。
7ドルの料金をお支払いしますので、私の所へ届いている商品、(商品名:○○)のUPC (Universal Product Code) を私に教えて下さい。私は購入先の店舗に直ぐにUPC (Universal Product Code) を伝えなければいけません。

gloria
評価 52
翻訳 / 英語
- 2011/08/10 05:37:42に投稿されました
Okay,
I will pay $7, so please tell me the UPC (universal product code) of the product which I received. I have to tell the UPS to my local shop promptly.
[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/08/10 05:41:47に投稿されました
OK, I understood.
I will pay you $7.00. Please tell me the UPC (Universal Product Code) for the merchandise (product name: ○○) which I received. I will have to provide this UPC to the store from which I made my purchase ASAP.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/10 05:52:51に投稿されました
I understand.
I will pay the $7 fee, so please tell me the UPC (Universal Product Code) of the product that was sent to me (○○). I need to give the UPC to the retailer store as soon as possible.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。