Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からドイツ語への翻訳依頼] ドイツ語書式で構わないので、領収書の発行をお願いすることができますか? 〇〇を購入の為にあなたに260eur支払ったという証明が欲しく、 あなたの名前と住...

この日本語からドイツ語への翻訳依頼は masatito821 さん swisscat さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 94文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

soundlikeによる依頼 2015/11/20 06:02:28 閲覧 5467回
残り時間: 終了

ドイツ語書式で構わないので、領収書の発行をお願いすることができますか?
〇〇を購入の為にあなたに260eur支払ったという証明が欲しく、
あなたの名前と住所と商品名と金額を記載して欲しいです。

masatito821
評価 51
翻訳 / ドイツ語
- 2015/11/20 06:18:21に投稿されました
Bitte stellen Sie mir eine Rechnung aus. Die Rechnung kann im deutschen Format sein.
Ich bräuchte eine Bescheinigung, dass ich Ihnen für den Kauf von ... EUR 260 gezahlt habe.
Ihr Name, ihre Anschrift und der Name der Ware dürfen auf dieser Rechnung nicht fehlen.
★★★★★ 5.0/1
masatito821
masatito821- 約9年前
Please amend the words in the 3rd row "und der Name der Ware" to ", der Name und Betrag der Ware" ... sorry...
swisscat
評価 50
翻訳 / ドイツ語
- 2015/11/20 06:17:26に投稿されました
Konnten Sie eine Quittung ausgeben? Es spielt keine Rolle, wenn die Quittung nach deusch geschriebenen Formular ist.
Ich brauche eine Quittung , dort steht dass, ich 260 Euro Sie bezahlt haben und um *** zu kaufen.
Bitte beschreiben Sie Ihnen Name, Addresse, den Name des Wares und den Betrag.
Vielen Dank

クライアント

備考

意図が伝わりやすいように多少質問内容を翻訳者側で変更して頂いても大丈夫です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。