もし貴方が今夜眠ることができなければ横にあるソファーベッドを使っていただけますか?
それは空気で膨らませる形式で寝心地は決して良くない。
しかしバネの壊れたマットレスよりまだましなはずです。
そして私は貴方の明日の決定を待っています。
貴方の仕事に悪影響がないか私は心配だ。
迷惑をかけて本当にすまない。
翻訳 / 英語
- 2015/11/19 19:06:47に投稿されました
If you cannot sleep this evening, could you use the sofa bed next to it?
You use it by swelling with air and you will be comfortable when you sleep.
It must be better than the mattress whose spring is broken.
I am waiting for your decision tomorrow.
I worry if it gives an ill influence to your work.
I apologize to have caused you an inconvenience.
You use it by swelling with air and you will be comfortable when you sleep.
It must be better than the mattress whose spring is broken.
I am waiting for your decision tomorrow.
I worry if it gives an ill influence to your work.
I apologize to have caused you an inconvenience.
翻訳 / 英語
- 2015/11/19 19:09:58に投稿されました
In case you will not be able to fall in sleep in the bed, you can use a sofa bed beside the one.
It is inflated by the air so lying on it is not comfortable.
Using it, however, would be better than using the one whose bed spring is broken.
Let me know when you make your mind tomorrow.
I am worry about some effect on your business.
And I am sorry for some inconvenience.
It is inflated by the air so lying on it is not comfortable.
Using it, however, would be better than using the one whose bed spring is broken.
Let me know when you make your mind tomorrow.
I am worry about some effect on your business.
And I am sorry for some inconvenience.