翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2015/11/19 19:06:47
日本語
もし貴方が今夜眠ることができなければ横にあるソファーベッドを使っていただけますか?
それは空気で膨らませる形式で寝心地は決して良くない。
しかしバネの壊れたマットレスよりまだましなはずです。
そして私は貴方の明日の決定を待っています。
貴方の仕事に悪影響がないか私は心配だ。
迷惑をかけて本当にすまない。
英語
If you cannot sleep this evening, could you use the sofa bed next to it?
You use it by swelling with air and you will be comfortable when you sleep.
It must be better than the mattress whose spring is broken.
I am waiting for your decision tomorrow.
I worry if it gives an ill influence to your work.
I apologize to have caused you an inconvenience.
レビュー ( 0 )
翻訳者レビューはまだありません
備考:
ゲストハウスに置いてあったベッドが壊れてしまいました。昨晩は眠れなかったとぼやく顧客に代替にビジネスホテルを提案した所「もう一晩壊れたベッドで我慢してみる。寝る場所を変えれば大丈夫かもしれない」とのことでした。その顧客への提案です。