Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この度はご入金いただき誠にありがとうございました。お取り引きIDは次の通りです。 お取り引きID: キャンセルの受付は3日前の正午までとなります。それ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん gabrielueda さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 164文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

ei9001による依頼 2015/11/16 20:56:32 閲覧 1664回
残り時間: 終了

この度はご入金いただき誠にありがとうございました。お取り引きIDは次の通りです。

お取り引きID:

キャンセルの受付は3日前の正午までとなります。それまでにキャンセルお申し出いただいた場合は全額返金いたします。キャンセル受付期限を過ぎた場合は返金いたしませんので予めご了承ください。

ご不明な点がありましたらお気軽にお問合わせ下さい。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/11/16 20:59:49に投稿されました
Thank you for transferring the money.
The dealing ID is following below.

ID:

We accept cancelation request 3 days before by noon.
If you offer a cancel by then, we will refund. You all. Other than that we cannot refund you at all.
We appreciate for your understanding.

Please feel free to ask if you have any questions.
ei9001さんはこの翻訳を気に入りました
gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/11/16 21:02:10に投稿されました
Thank you very much for the deposit. Below is the ID of the transaction.

Transaction ID:

We can accept a cancellation until the noon of 3 days before. If you request the cancellation until that time, we issue a full refund to you. But please be noticed that, after that period, we do not make a refund.

If you have any doubts, please feel free to contact us.
ei9001さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。