[日本語から英語への翻訳依頼] その変色はステンレス綱の表面の酸化皮膜が空焚きや過熱により、熱変色したものです。化学変化を起こしたわけではなく単に変色しているだけですので、使用上も健康上...

この日本語から英語への翻訳依頼は hhanyu7 さん makichan さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 212文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 1分 です。

scoopstarによる依頼 2015/11/15 00:42:25 閲覧 2431回
残り時間: 終了

その変色はステンレス綱の表面の酸化皮膜が空焚きや過熱により、熱変色したものです。化学変化を起こしたわけではなく単に変色しているだけですので、使用上も健康上も問題はありません。
気になる場合は市販のステンレスクリーナーやクリームクレンザー等を乾いた柔らかい布に取り磨いてください。
その後よくすすいでください。また、磨く際は含まれる研磨剤の粒子によって表面に擦り傷が残る場合がありますので、目立たぬところで試してから行ってください

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/11/15 02:16:42に投稿されました
The discoloration of stainless steel was caused by no-water burning or heat to the surface of oxide film. It was not chemical change, but just tarnished. There is no problem for use or no health problem.
If you are still concerned, please use a dry cloth and a commercially available stainless cleaner or cleanser to clean and burnish it.
And then, rinse it well. When you clean it with a cleaner or cleanser, please test it first at a spot where it is hard to be notice because some cleaner/cleanser may damage to the surface because of particle size of cleaner/cleanser.
hhanyu7
hhanyu7- 8年以上前
最後から2行目のnoticeですが、noticedに訂正いたします。すみません。
makichan
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/11/15 05:43:05に投稿されました
The color change is caused by overheat or heating when it is empty. Such heat affects the color of the oxidize film on the surface of stainless steel. Since the change happened not because of a chemical change, but just discoloration, it is safe to use without any affect on your health.
If you are concerned about it, you may use any stainless steel cleaner or cream cleanser with soft cloth to polish, then rinse well. Also when you polish, the abrasive particles in cleanser might scratch the surface, so please test it on a hidden spot first.
makichan
makichan- 8年以上前
訳し漏れです。「乾いた柔らかい布」は 'soft dry cloth' です。失礼しました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。