Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 10/30(金)北海道エリア ラジオ生出演情報 10/30(金)北海道エリア ラジオ番組に生出演! ・FM NORTH WAVE「Magic Frid...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は parksa さん bangley さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 180文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/11/10 10:49:22 閲覧 1208回
残り時間: 終了

10/30(金)北海道エリア ラジオ生出演情報

10/30(金)北海道エリア ラジオ番組に生出演!

・FM NORTH WAVE「Magic Friday」(13:10頃~)

https://www.fmnorth.co.jp/pro.asp?PID=757


・AIR-G’「BOND GIRL!」(15:15頃~)

http://www.air-g.co.jp/bg/

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/11/10 10:54:48に投稿されました
10/30 (금) 홋카이도 지역 라디오 생방송 출연 정보

10/30 (금) 홋카이도 지역 라디오 프로그램에 생방송 출연!

· FM NORTH WAVE "Magic Friday" (13:10쯤~)

https://www.fmnorth.co.jp/pro.asp?PID=757


· AIR-G' ''BOND GIRL!" (15:15쯤~)

http://www.air-g.co.jp/bg/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
bangley
評価 50
翻訳 / 韓国語
- 2015/11/10 11:01:53に投稿されました

10/30(금)홋카이도지역 라디오 생방송 출연 정보

10/30(금)홋카이도지역 라디오방송에 생방송 출연!

・FM NORTH WAVE「Magic Friday」(13:10경~)

https://www.fmnorth.co.jp/pro.asp?PID=757


・AIR-G’「BOND GIRL!」(15:15경~)

http://www.air-g.co.jp/bg/

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。