[英語から日本語への翻訳依頼] ①今の気分=Heidi Klumのレースフロント眉毛 ②正しく入力したのに、親友と作ったでたらめな言葉にオートコレクト機能に自動修正されるときのあの...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ツィッター" のトピックと関連があります。 ykse さん writerlake さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 569文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 28分 です。

niinoによる依頼 2015/11/04 18:10:53 閲覧 2796回
残り時間: 終了

①mood: heidi klum's lace front eyebrows

②tfw ur doing fine but then autocorrect corrects a word to a word u made up w/ ur bff
②の続き
this is a rly clunky tweet but the Sentiment is there im about to drive to them and scream "TILAAAAA TILAAAAA" from outside of their place

③i just rly despise getting interrupted during the best part of a Britney song

④u all are so dramatic the heart works exactly like the star the only difference? it's a different shape das all

⑤when Pretty Girls by Britney comes on shuffle


⑥*descends from the heavens on a cloud of dyed shearling* hey again

ykse
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/11/04 18:39:20に投稿されました
①今の気分=Heidi Klumのレースフロント眉毛

②正しく入力したのに、親友と作ったでたらめな言葉にオートコレクト機能に自動修正されるときのあの気持ち
すごく格好悪いツイートだけど、気持ちは入ってる。今から彼らの家まで運転していって、外から"TILAAAAA TILAAAAA" って叫ぶ

③ブリトニーの曲の一番いいところで邪魔されるのが本当に嫌い

④みんなオーバーに反応し過ぎ。ハート型でも星型でも機能は同じ。たった一つの違い?形が違うというだけ

⑤シャッフルでブリトニーのPretty Girlsが流れた時

⑥〜染色した羊毛の雲に乗って天国から降りてくる〜「やあ、また会ったね」
★★★★★ 5.0/1
niino
niino- 8年以上前
ありがとうございました!
writerlake
評価 51
翻訳 / 日本語
- 2015/11/04 18:31:24に投稿されました
①ムード:ハイディ・クラムの眉毛のかつら

②そのムードとというのは、自分が親友と作り上げた言葉が誰かによって一つ一つ訂正されること。これは本当に扱いづらいツイートだけど、それは、今すぐにでも自分がそのようなことをする奴らのところまで行って、外から「わーわー」と叫びたいという感情なの。

③ブリトニーの歌が一番いい時に邪魔されるのが本当に嫌なの。

④あなたたちみんな大げさよ。ハートは星のようなもの。唯一の違い?形が違うだけよ。

⑤ブリトニーのプリティー・ガールズがシャッフルでかかると

⑥*染めムートンの雲の上にある天国から降ってくる*ほら、また。
niinoさんはこの翻訳を気に入りました
★★★★★ 5.0/1
niino
niino- 8年以上前
ありがとうございます!

クライアント

備考

自分なりに訳して見たんですが・・意味が分かりませんでした。よろしくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。