[日本語からイタリア語への翻訳依頼] 度々申し訳ございませんが、送信いただいたAmazonギフト券が、まだ届いておりません。 誠に恐れ入りますが、メールアドレスを変更して再送していただけません...

この日本語からイタリア語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 verdi313 さん chrixchie さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 226文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 15時間 2分 です。

abanetによる依頼 2015/11/04 16:34:13 閲覧 3475回
残り時間: 終了

度々申し訳ございませんが、送信いただいたAmazonギフト券が、まだ届いておりません。
誠に恐れ入りますが、メールアドレスを変更して再送していただけませんでしょうか?
再送は、あなたのアカウントサービスの注文履歴で実行できます。
再送手続き中に、再送するメールアドレスを変更することができますので、このメールに添付しておりますメールアドレスに変更して、再送をお願い致します。
お手数をおかけしますこと、心よりお詫び申し上げます。
何卒よろしくお願い申し上げます。

verdi313
評価 50
翻訳 / イタリア語
- 2015/11/04 23:24:42に投稿されました
Siamo davvero spiacenti, ma i buoni regalo Amazon che avete inviato non sono ancora arrivati.
Ci scusi veramente tanto, ma non potrebbe contattarci nuovamente con un diverso indirizzo di posta elettronica?
Durante la procedura di ritrasmissione , poiché è possibile modificare l'indirizzo di posta elettronica, modifichi l'indirizzo di posta elettronica che le abbiamo allegato in questa e-mail, grazie.
Le chiediamo scusa per il disturbo.
Umilmente, la ringraziamo per la collaborazione.
chrixchie
評価 50
翻訳 / イタリア語
- 2015/11/05 07:36:04に投稿されました
Non ho ricevuto ancora i buoni Amazon. Per favore potete rispedirli utilizando un altro indirizzo e-mail?
Potete procedere dallo storico d'ordine del vostro account. Durante la procedura di ri spedizione, puo' cambiare l'indirizzo che ho allegato a questa mail.
Mi dispiace per il vostro
disturbo.
Distinti saluti

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。