Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お客様からご質問頂きました 人形の小さい胸のバストサイズと、大きい胸のバストサイズを教えてください 他の頭を購入した場合、この体に装着することはできますか...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん jessie8546 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

mkcopy517による依頼 2015/11/03 12:04:08 閲覧 1854回
残り時間: 終了

お客様からご質問頂きました
人形の小さい胸のバストサイズと、大きい胸のバストサイズを教えてください
他の頭を購入した場合、この体に装着することはできますか?
できるもの、できないものがあれば具体的に教えてください

日本にこの人形を販売してる人がいないので独占的にたくさん販売しようと考えています
$1000では利益が少ないので$900に値引きしてくれると助かるのですが、可能ですか?
可能でしたらすぐに1つ買ってみたいと思います
あと、この人形に似合うカツラは何点ありますか?
目は2種類だけ?

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/11/03 12:26:03に投稿されました
I received an inquiry from a customer.
Please let me know the small and large chest sizes of the dolls.
If a different head is purchased, would it fit to this body?
Please tell specifically which head can and which head cannot fit.

There are no sellers selling this doll in Japan, so I would like to exclusively sell it as many as possible.
It is difficult to make a profit when I buy it for $1000, so can you sell it to me at $900? If you can, I would like to buy one.
How many wigs that fit for this doll do you have?
Are there only two kinds of eyes?
jessie8546
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/11/03 12:26:02に投稿されました
We have got a question from customer.
Can you please tell me the size of a small bust of doll, and the size of a big bust of doll, please.
If I bought another head, can I fit it to this body?
If have some product could and some product can't, tell me in detail please.

Since there are no other people selling this doll in Japan, I think we could sell a lot to the whole market.
My profit is not much with $1000, can you possibly help make a discount to me at $900?
I will buy one right now if possible.
And, how many wigs can fit this doll?
Have two kind of eye only?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。