Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 製造月日と期限を箱に印字するのは問題ありません。ただ、ロットナンバーの場合は「VN/539/IV000」のようになります。ロットナンバー用のデカールは作れ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ufopilot39 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 269文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/11/02 15:29:19 閲覧 2401回
残り時間: 終了

It's ok to stamp production date and expire date in the box. But with lot number, it's like this: VN/539/IV/000, so is it possible to make decal for lot number? Or we have to ask the printer print "VN/539/IV/" first, and we will stamp the last 3 number when we pack it.

ufopilot39
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/11/02 15:36:12に投稿されました
製造月日と期限を箱に印字するのは問題ありません。ただ、ロットナンバーの場合は「VN/539/IV000」のようになります。ロットナンバー用のデカールは作れるでしょうか?もしくは印刷屋にまず「VN/539/IV」に印字を依頼してから、梱包する時にこちらで最後の3桁を印字するかです。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/11/02 15:34:21に投稿されました
箱に製造日付と有効期限を記載するのは問題ありません。ただロットナンバーについてですが、このようになっています”VN/539/IV/000”、これをロットナンバーとして転写するのは可能ですか? もし無理であればわれわれはまず"VN/539/IV/" を印刷して、梱包の際に後ろ3桁のナンバーをスタンプできるかどうか確認する必要があります。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。