Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] このアイテムのストラップの長さ、 最長から最短、教えて下さい。 私は身長160cmです。 このショルダーバックが、 斜めがけも出来るか知りたいです。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eコマース" のトピックと関連があります。 chibbi さん ufopilot39 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 109文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

hide7141による依頼 2015/11/01 04:04:46 閲覧 1905回
残り時間: 終了

このアイテムのストラップの長さ、
最長から最短、教えて下さい。

私は身長160cmです。
このショルダーバックが、
斜めがけも出来るか知りたいです。

ストラップがあまりに短いと斜めがけが出来ません。
どうぞよろしくお願い致します。

chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/11/01 04:25:43に投稿されました
Can you tell me the longest and the shortest length of the strap of this item, please?

My height is 160cm.
I'd like to know if this purse can be worn as a cross body bag.

If the strap is too short, I won't be able to wear on my shoulder.
Thank you so much.
hide7141さんはこの翻訳を気に入りました
ufopilot39
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/11/01 04:29:27に投稿されました
Please let me know the maximum length and the minimum length of this item.

I am 160cm tall.
I also want to know this shoulder bag can be carried diagonally over my shoulder.

If the shoulder strap of this item is too short, I think that I can not carry it diagonally.
Thank you in advance.
hide7141さんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

ショルダーバックのストラップの長さが知りたいです。あまり短いと斜めがけ出来ません。どうぞよろしくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。