[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 ebayでMMF-3を落札していただき、商品が到着していないとのことで、先日お問い合わせをいただきました。 最寄りの郵便局に問い合わせしてく...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん chibbi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 168文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

kazusugoによる依頼 2015/10/31 16:21:23 閲覧 748回
残り時間: 終了

こんにちは。
ebayでMMF-3を落札していただき、商品が到着していないとのことで、先日お問い合わせをいただきました。
最寄りの郵便局に問い合わせしてくださいとご連絡したのですが、その後あなたが商品を受け取られておらず、保管期限切れで本日私の手元に返送されてきました。
この商品はキャンセルされますか?ご連絡ください。よろしくお願いします。

[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/10/31 16:27:10に投稿されました
Hello.
We got an inquiry the other day that you made a bid with MMF-3 on ebay, but the item hasn't arrived yet.
I told to contact the closest post office but after that you haven't received the item yet, it was returned to me due to its storage term.
Would you like to cancel this item? Please let me know. Thank you.
chibbi
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/10/31 16:39:01に投稿されました
Hello
You contacted me the other day regarding the item, MMF-3 you had won on eBay but haven't received yet.
I have advised you to contact the nearest post office but since you didn't pick up the item, it was sent back to me in Japan as an overdue item.
Would you like to cancel this item? Please let me know. Thank you so much.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。