[英語から日本語への翻訳依頼] 外箱を用意するために、デザインを確認してから大体3日必要ですので、デザインを送りはじめていただいた方がよいです。印刷を依頼する先に出来るだけ早く行うよう伝...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ufopilot39 さん baloon さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 516文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 20分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/10/31 15:10:45 閲覧 1666回
残り時間: 終了

It will take around 3 days after confirm the design to have the carton, so it's better to start send me the carton design soon. I will ask the printer make it as soon as possible.

As we have been talking about, it's ok to send you product and carton boxes together.

We ordered the sealing machine but it's not ready in the factory now.

Did you finish the document with Japansese custom? What's your plan for making product and visiting our company? If you have it already, please make contract and send me to check it.

ufopilot39
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/10/31 15:31:09に投稿されました
外箱を用意するために、デザインを確認してから大体3日必要ですので、デザインを送りはじめていただいた方がよいです。印刷を依頼する先に出来るだけ早く行うよう伝えます。

お話してきたように、品物と外箱を一緒にお送りするのは問題ありません。

シール機は注文はしましたが、今はまだ工場で準備が出来ていません。

日本の税関の書面の準備はお済みでしょうか? 品物の製作とこちらの国に来られる計画はいかがですか? 既になにかお考えがあるのでしたら、拝見したいですので、ご連絡いただきお送り下さい。
baloon
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/10/31 15:23:51に投稿されました
ダンボールを完成するのに、カートンデザインが確認してから三日位かかりますので、可能であれば、カートンデザインを早く送っていただけるとありがたいです。こちらでもメーカーさんにできるだけ早くしてもらえるようにします。

それから、前にもお話したように、そちらへ商品とダンボールを一緒に送ることが可能です。

シーリングマシンは注文しましたが、まだ工場には届いていません。

日本通関用の書類はもう完成されましたか。商品の製造プランと弊社の訪問スケジュールの進捗具合は
どうでしょうか。ご準備ができましたら、確認のために契約を作成されたうえで送っていただけませんか。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。