[日本語からイタリア語への翻訳依頼] ご連絡ありがとうございました。 支払金額として、差額の€53,35をお支払い下さい。 お支払いは、アマゾンギフトカードでお願い致します。 手順は下記の通...

この日本語からイタリア語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 hikari_kusama さん noak さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 52分 です。

abanetによる依頼 2015/10/30 16:41:50 閲覧 2247回
残り時間: 終了

ご連絡ありがとうございました。

支払金額として、差額の€53,35をお支払い下さい。
お支払いは、アマゾンギフトカードでお願い致します。
手順は下記の通りです。

・以下のURLにアクセスしてください。
・このメールに添付したファイルを参照し、赤枠の部分を間違わないように入力して下さい。
・Procedi all'acquistoをクリックして、アマゾンギフトカードの購入を完了して下さい。

ご不明な点がございましたら、またお問い合わせ下さい。
お手数をおかけしますが、よろしくお願い致します。

hikari_kusama
評価 50
翻訳 / イタリア語
- 2015/10/30 17:48:49に投稿されました
Grazie della sua mail.

L'importo è €53,35, già detratto delle spese della spedizione.
La preghiamo di effettuare il pagamento con un Buon Regalo Amazon.
Proceda in seguente modo:

・Accedere al url riportato in seguito.
・Compilare il(i) riquadro(i) evidenziato(i) in rosso, stando attento a non sbagliare. Si faccia riferimento al file allegato a questa mail.
・Cliccare "Procedi all'acquisto", completare l'acquisto del Buono Regalo Amazon.

Rimaniamo a sua disposizione nel caso ci fosse qualcosa di poco chiaro.
Scusandoci per il disturbo recato, porgiamo distinti saluti.
noak
評価 50
翻訳 / イタリア語
- 2015/10/30 18:33:29に投稿されました
Grazie per averci contattato.

Ha da pagare il saldo, cioè €53,35.
La preghiamo di pagare con Amazon Gift Card.
Procedere come segue.

・Vada al seguente URL.
・Compili attentamente la parte rossa vedendo il file allegato a questo messaggio.
・Faccia clic su "Procedi all'acquisto" e termini l'acquisto di Amazon Gift Card.

Se ha dubbio, La preghiamo di contattarci di nuovo.
Ci scusiamo per qualsiasi inconveniente causato e La ringraziamo in anticipo per la Sua collaborazione.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。