[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとうございます。 お客様が購入を検討されている商品は、アマゾン倉庫に保管されている商品です。この商品については、直接アマゾンサービスが問...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 hhanyu7 さん verdi313 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 203文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

tomtomhappymayumiによる依頼 2015/10/28 05:55:43 閲覧 1561回
残り時間: 終了

お問い合わせありがとうございます。
お客様が購入を検討されている商品は、アマゾン倉庫に保管されている商品です。この商品については、直接アマゾンサービスが問い合わせに対応することになっていますので、アマゾンカスタマーサービスに連絡させていただきました。ご回答まで少々お待ちくださいますようよろしくお願いします。


お世話になっています。
以下のとおり、お客様から問い合わせがあります。ご対応の程よろしくお願いします。

hhanyu7
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/10/28 06:00:16に投稿されました
Thank you for contacting me.
The product you are thinking of purchasing is stored at the Amazon’s warehouse. For this product, an Amazon customer service will need to handle any inquiry, so I have contacted them. So please wait until I get their reply and thank you for your patience.

Thank you for your business.
There is an inquiry from a customer as below. Please follow up with it. Thank you.
★★★★☆ 4.0/1
verdi313
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/10/28 06:03:38に投稿されました
Thank you for your inquiry.
The products that the customers are considering buying are stored in the Amazon warehouse. Since the Direct Amazon Service is supposed to be corresponding to your inquiry for these products, I could contact the Amazon Customer Service. Thank you and please, wait a little for an answer to your question.


We are really grateful to you.
Below, there is the inquiry we were asked by our customers.
Thank you and please take care of the correspondence.
★★★☆☆ 3.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。