Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] レディースは、日本で生産された革靴で2000円ぐらいで購入できる商材を探しています。メンズは、素足で履けるサンダル以外の新しさがある靴が欲しいです。

この日本語から英語への翻訳依頼は ideabank さん zuranetjay さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 74文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 31分 です。

nishiyama75による依頼 2011/08/08 14:58:26 閲覧 1814回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

レディースは、日本で生産された革靴で2000円ぐらいで購入できる商材を探しています。メンズは、素足で履けるサンダル以外の新しさがある靴が欲しいです。

ideabank
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/08 15:27:12に投稿されました
As to women's goods, we are looking for leather shoes made in Japan which we can buy at about 2,000 yen.
As to men's goods, we want new taste shoes which we can put on with bare feet except for sandal.
zuranetjay
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/08 15:25:08に投稿されました
I am looking for the ladies leather shoes around $40. For mens shoes, I would like to have shoes which can be wearable with bare foot expect sandas.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/08/08 15:29:50に投稿されました
For Lady's item, we are looking for leather shoes with a price at around 2000 yen. For mens one, we want a new kind of shoes that can be got on barefooted but not like a sandal.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。