China’s Cheetah Mobile enters India with a bang, launches ad platform
After Xiaomi, Alibaba, and Tencent, another giant from China just entered India. Cheetah Mobile today launched its mobile ad platform in India – the fastest growing smartphone market in the world.
Three years back, Cheetah Mobile pivoted from being a PC player to focus on going mobile and global with its suite of utility apps such as Clean Master, which removes junk and improves smartphone performance. A free-to-use model helped these utility apps rise up the popularity ranks on Apple’s App Store, Google Play, and Xiaomi’s Mi App Store.
Cheetah Mobile apps such as Clean Master, CM Security, Battery Doctor, and Photo Grid have nearly 500 million mobile monthly active users (as of June). Of these, 9 percent are in India.
Clean Master, CM Security, Battery Doctor,Photo GridといったCheetah Mobile アプリはおおよそ(6月時点で)毎月5億人が使っている。うち9%はインドで使われている。
Clean Master、 CM Security、 Battery Doctor、そしてPhoto GridのようなGheetah Mobileアプリには、毎月5億人近いアクティブユーザがいる(6月現在)。このうち、9パーセントはインドにいる。
Big data ads
Now the company is leveraging that user base along with big data analytics to roll out its mobile ad platform in one country after another, the latest being India where it has opened an office. Given the popularity of Cheetah Mobile apps, the company was able to forge partnerships with three major phone brands in India, including local leader Micromax, to integrate its SDK. Flipkart, Uber, and Amazon are among its 500-plus ad clients. It is partnering with Facebook, Google, and Tencent to boost its monetization capabilities.
同社は、モバイル広告プラットフォームを次々と各国に展開していくのにユーザーベースとビッグデータアナリティックスを活用しており、一番最近に展開した国は事務所も開設したインドである。Cheetahモバイルアプリの人気を受けて、同社はインドで現地リーダー格のMicromaxを含む3つの主要電話ブランドとSDKを統合するパートナー関係を結ぶことに成功した。Flipkart、Uber、Amazonは500-plus広告のクライアントである。Facebook、Google、Tencentと提携することでマネタイゼーション能力を強化している。
現在、同社は大きなデータアナリティクスと共にユーザベースを用いて、モバイル広告配信プラットフォームを国から国へと本格的に展開しているが、事務所を開設したインドがその最新の国である。Cheetah Mobileアプリの人気を考えると、SDKを一本化するために、現地トップのMicromaxをはじめとするインドの三大大手電話ブランドと提携を結ぶことができた。Flipkart、 Uber、そしてAmazonは500以上の広告の顧客の一つだ。同社は、貨幣化機能を強化するためにFacebook、 Google、そしてTencentと提携している。
“Our goal is to become one of the best global mobile advertising platforms, and we see India as the market with really great potential for mobile advertising,” says Sheng Fu, Cheetah Mobile CEO. “In addition to recruiting the best talents in mobile advertising, we will keep working on improving our data analytic capabilities.”
The announcement was made on the sidelines of the Global Mobile and Internet Conference (GMIC) event in Bangalore, which kicked off yesterday.
発表は、バンガーロールでGlobal Mobile and Internet Conference (GMIC)のイベントの際に行われた。そのイベントは昨日始まった。
同発表は、昨日からBangaloreで始まったGlobal Mobile and Internet Conference (GMIC) イベントに合わせて行われた。
Chinese companies have become hyperactive in India this year. Last month, Xiaomi launched its first ‘made-in-India’ phone from a manufacturing plant in Vizag, a coastal city in the southern state of Andhra Pradesh. Alibaba has made big investments in ecommerce and payments companies Snapdeal and Paytm. And Tencent recently made its first India investment in healthcare app Practo.
ご無沙汰しております。
大変素晴らしい翻訳ありがとうございます。今後ともよろしくお願いいたします。
コメントありがとうございます。今後ともよろしくお願い致します。