Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] 「ふれあうだけで 〜Always with you〜」アカペラ歌唱バージョンを公開! ニューアルバム『FEVER』にも収録されている同曲の、アカペラ歌唱...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は kkmak さん natsumi0427 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/09/04 17:24:53 閲覧 1629回
残り時間: 終了

「ふれあうだけで 〜Always with you〜」アカペラ歌唱バージョンを公開!

ニューアルバム『FEVER』にも収録されている同曲の、アカペラ歌唱バージョンを公開!


三浦大知 / ふれあうだけで 〜Always with you〜 (アカペラ Ver.) *2014年NIVEAソング*

kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/09/04 17:46:50に投稿されました
「僅僅是觸碰而已 〜Always with you〜」公開無伴奏版本!

新專輯『FEVER』裡也有收錄此曲,公開無伴奏版本!


DAICHI MIURA/僅僅是觸碰而已〜Always with you〜 (無伴奏版本) *2014年妮維雅廣告曲*
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
natsumi0427
評価 51
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/09/04 17:29:59に投稿されました
「只有接觸 〜Always with you〜」無唱伴奏歌唱版公開!

新專輯『FEVER』也有收錄的同一首曲子、無唱伴奏歌唱版公開!


三浦大知 / 只有接觸 〜Always with you〜 (無唱伴奏Ver.) *2014年NIVEA歌曲*

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。