Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 「ふれあうだけで 〜Always with you〜」アカペラ歌唱バージョンを公開! ニューアルバム『FEVER』にも収録されている同曲の、アカペラ歌唱...

この日本語から英語への翻訳依頼は bijintachi1 さん verdi313 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 144文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/09/04 17:23:33 閲覧 1195回
残り時間: 終了

「ふれあうだけで 〜Always with you〜」アカペラ歌唱バージョンを公開!

ニューアルバム『FEVER』にも収録されている同曲の、アカペラ歌唱バージョンを公開!


三浦大知 / ふれあうだけで 〜Always with you〜 (アカペラ Ver.) *2014年NIVEAソング*

bijintachi1
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/09/04 17:33:09に投稿されました
"Furiaedakede ~Always with you~" acappella singing version is published!

New album of the same song, which is also recorded in the "FEVER", will piblish a cappella singing version!


Daichi Miura/ Furiaedakede ~Always with you~ (a cappella Ver.) * Year 2014 NIVEA song *
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
verdi313
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/09/04 17:29:31に投稿されました
"Interacting only ~Always with you~" a cappella singing version will be published!

The same song, which is also recorded in the new album "FEVER", will be opened to the public in the a cappella singing version!


Miura Daichi / interacting only ~Always with you~ (a cappella Ver.) * 2014 NIVEA song *

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。