[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 伊藤千晃プロデュース香水第3弾 ジュリエット キキ クレールから冬限定の香り登場! 式会社フィッツコーポレーションから発売中の 「チャーミングキス」...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は tiangeyifang さん kkmak さん leon_0 さん natsumi0427 さん jasmine81 さん zhao さんの 6人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 364文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/09/04 17:20:27 閲覧 2254回
残り時間: 終了

伊藤千晃プロデュース香水第3弾 ジュリエット キキ クレールから冬限定の香り登場!

式会社フィッツコーポレーションから発売中の
「チャーミングキス」とコラボレーションした香水から
冬限定の香り「ジュリエット キキ クレール ウィンター オードパルファム」が登場!




■2015年8月28日より「COCO TOKYO」で予約受付開始
COCO TOKYO:http://www.coco-tokyo.jp/kikiwinter/
※商品発送は10月中旬となります。

tiangeyifang
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/09/04 18:08:51に投稿されました
由伊藤千晃制作的香水第三季 在Juliet kiki Krehl之冬季限量芳香闪亮登场!

在株式会社fits股份有限公司发行的
与「charming kiss」携手制作的香水中
冬季限量的芳香「Juliet kiki Krehl winter odepal farfum」闪亮登场!

■自2015年8月28日起于「COCO TOKYO」开始办理预约
COCO TOKYO:http://www.coco-tokyo.jp/kikiwinter/
※商品的发送为10月中旬。

natsumi0427
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/09/04 17:35:58に投稿されました
伊藤千晃出产香水第3弹从茱丽叶琦琦克莱尔来的冬季限定香味登场!

菲茨股份有限公司发售中的
和「迷人的吻」一起合作的香水
冬季限定香味「茱丽叶琦琦克莱尔冬季香水」登场!

■2015年8月28日以后「COCO TOKYO」开始预约
COCO TOKYO:http://www.coco-tokyo.jp/kikiwinter/
※商品寄送时间大约在10月中旬
jasmine81
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/09/04 18:08:33に投稿されました
伊藤千秋生产的香水第3系列,朱丽叶奇奇克莱尔的冬季香味的香水有限来临!
跟菲茨公司正在销售的香水合作的“魅力之吻”,“朱丽叶琪琪克莱尔冬季香水”就要开始销售!

■从2015年8月28日订购在“COCO TOKYO”网站开始。
COCO东京:HTTP://www.coco-tokyo.jp/kikiwinter/
※出货产品将是10月中旬。
jasmine81
jasmine81- 8年以上前
投稿が3番目でしたのに、報酬を下さってありがとうございます。

■9月18日より全国のドン・キホーテで先行発売開始。
初回限定で「ハロウィン仕様ボディシール」付き!
※なくなり次第終了となります。




▼商品についてのお問い合わせ
株式会社フィッツコーポレーション 03-6892-1331
http://www.fits-japan.com/

tiangeyifang
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/09/04 17:40:43に投稿されました
■自9月18日起,在全国的唐吉歌德商店开始抢先出售。
初次限定赠送「万圣节式样body贴纸」!
※送完为止!

▼有关商品的咨询如下
株式会社fits股份有限公司 03-6892-1331
http://www.fits-japan.com/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kkmak
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/09/04 17:35:14に投稿されました
■于9月18日起于全国的激安之殿堂进行优先发售。
首轮限定版付有「万圣节样式纹身贴纸」!
※数量有限。




▼有关商品的查询
Fits corporation 03-6892-1331
http://www.fits-japan.com/
leon_0
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/09/04 17:36:59に投稿されました
■从9月18日开始在全国堂吉诃德预售。
附带初回限定“万圣节规范阀体密封”!
※销售完毕即结束。


▼询问有关产品
株式会社Fitz Corporation 03-6892-1331
http://www.fits-japan.com/

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。