[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] TOKYO GIRLS COLLECTION 第21回 東京ガールズコレクション2015 AUTUMN/WINTER」に倖田來未の出演が決定しました! ...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は guaiyetta さん souyou さん s_10311 さん jasmine81 さん qqming720 さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 322文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 46分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/09/03 14:48:28 閲覧 1988回
残り時間: 終了

TOKYO GIRLS COLLECTION

第21回 東京ガールズコレクション2015 AUTUMN/WINTER」に倖田來未の出演が決定しました!
詳細はイベント公式サイトをご確認ください!

開催日時:2015年9月27日(日)開場 13:00 / 開演15:00 / 終演 21:00(予定)
会場:国立代々木競技場第一体育館(住所:東京都渋谷区神南2−1−1)
公式サイト:http://girlswalker.com/tgc/15aw/

guaiyetta
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/09/03 15:15:08に投稿されました
TOKYO GIRLS COLLECTION

KUMI KODA将在 第21届 TOKYO GIRLS COLLECTION 2015 AUTUMN/WINTER 出演!
详情请到活动官方网站进行确认!

举办日期: 2015年9月27日(周日) 进场 13:00 / 开演15:00 / 演出结束 21:00 (预定)
地点: 国立代代木竞技场第一体育馆 (地址: 东京都涩谷区神南2-1-1)
官方网站: http://girlswalker.com/tgc/15aw/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
s_10311
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/09/03 15:25:44に投稿されました
TOKYO GIRLS COLLECTION

第21届 幸田来未决定出演东京女孩展演2015AUTUMN/WINTER”!
了解详情还请确认活动网站!

举办日期:2015年9月27日(星期日)开场 13:00 / 开演15:00 / 演出结束 21:00(计划)
地点:国立代代木竞技场第一体育馆(地址:东京都涩谷区神南2-1-1)
官方网站:http://girlswalker.com/tgc/15aw/
jasmine81
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/09/03 15:22:52に投稿されました
东京女孩展演

幸田来未「KUMI KODA」决定了在第21届东京女孩展演2015年秋/冬“!
请看看网站了解更多信息吧!

日期:2015年9月27日(星期日)门开13:00/15:00窗帘/窗帘21:00(预计)
地点:国立代代木竞技场第一体育馆(地址:东京都涩谷区神南2-1-1)
官方网站:http://girlswalker.com/tgc/15aw/
jasmine81
jasmine81- 8年以上前
KUMI KODA决定了参加(以下省略)。。。。。のように、「参加」の文字を追加でお願いします。

主催:東京ガールズコレクション実行委員会
後援:外務省、観光庁、東京都、渋谷区、国連の友Asia-Pacific
公式メディア:girlswalker.com
演出:DRUMCAN
企画・制作:株式会社F1メディア

souyou
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/09/03 15:32:01に投稿されました
主办:东京東京 GIRLS COLLECTION实行委员会
协办:外务省、观光厅、东京都、涩谷区、国连之友Asia-Pacific
官方传媒:girlswalker.com
演出:DRUMCAN
企划・制作:株式会社F1传媒
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
qqming720
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/09/03 15:34:21に投稿されました
主办商:东京女孩收藏实行委员会
后援:外务省,观光厅,东京都,涉谷区,国连之友Asia-Pacific
公众媒体:girlswalker.com
演出:DRUMCAN
企划、制作、株式会社F1媒体

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。