Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 関西エリア ラジオオンエア情報 関西エリアのラジオ番組にコメント出演が決定! ・FM802「FLiPLiPS」 日時:9/2(水)11:00~15...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は ruisou さん kkmak さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 270文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/09/01 15:32:49 閲覧 2844回
残り時間: 終了

関西エリア ラジオオンエア情報

関西エリアのラジオ番組にコメント出演が決定!

・FM802「FLiPLiPS」
日時:9/2(水)11:00~15:00
http://funky802.com/flip/

ruisou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/09/01 15:40:18に投稿されました
关西地区 卫星广播预告

关西地区卫星广播节目特邀嘉宾确定了!


·FM802「FLiPLiPS」
时间:9/2(周三)11:00~15:00
http://funky802.com/flip/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kkmak
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/09/01 15:49:28に投稿されました
关西区域 电视播放资讯

决定于关西区域的电视节目中作为评论员演出!

・FM802「FLiPLiPS」
日时:9/2(三)11:00~15:00
http://funky802.com/flip/

・FM802「BRIGHT MORNING」
日時:9/4(金)7:00~12:00
http://funky802.com/service/homepage/index/1507

・FM OSAKA「Double-E(ダブル・イー)」
日時:9/13(金) 19:00~19:55
http://blog.fmosaka.net/double-e/

ruisou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/09/01 15:41:19に投稿されました
・FM802「BRIGHT MORNING」
时间:9/4(周五)7:00~12:00
http://funky802.com/service/homepage/index/1507

・FM OSAKA「Double-E(ダブル・イー)」
时间:9/13(周五) 19:00~19:55
http://blog.fmosaka.net/double-e/
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
kkmak
評価 61
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/09/01 15:48:11に投稿されました
・FM802「BRIGHT MORNING」
日时:9/4(五)7:00~12:00
http://funky802.com/service/homepage/index/1507

・FM OSAKA「Double-E」
日时:9/13(五) 19:00~19:55
http://blog.fmosaka.net/double-e/

クライアント

備考

アーティスト名は「DAICHI MIURA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。