Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] I owe you a sincere apology. Yesterday I made a wrong reply to you. The pro...

This requests contains 190 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( naoko_shimizu , verdi313 , osamu_kanda , shimauma ) and was completed in 0 hours 11 minutes .

Requested by futaba at 27 Aug 2015 at 18:25 2103 views
Time left: Finished

大変申し訳ございません。
昨日私は誤った回答をしてしまいました。
こちらは1,000cc入ります。
こちらの絵柄は「●●」と呼ばれています。
(三匹の立っている鶴)
昔から鶴は日本でおめでたいものとされています。
※イメージを添付します
また、商品は別の場所に保管されているため追加の写真を撮ることはできません。
年代は不明ですが、この掛け軸が作られた頃と同じくらいの古いものだと認識しています。

osamu_kanda
Rating 59
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2015 at 18:36
I owe you a sincere apology.
Yesterday I made a wrong reply to you.
The product you inquired about has a capacity of 1,000 deciliters.
Its pattern is called "XXX"
(three cranes standing).
Cranes have since ancient times been considered in Japan to bring luck.
*I'm attaching an image of cranes.
The product is stored in a place I can't have access to, so I can't take additional photos of it.
It's unclear when it was manufactured, but I believe it's about as old as the date of the hanging scroll.
futaba likes this translation
naoko_shimizu
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2015 at 18:59
I am very sorry.
I ended up with the wrong answer yesterday.
This contains the liquid of 1000CC.
This picture is called "●●".
( Three standing crane )
Crane has been as auspicious in Japan since ancient times.
※I will attach the image.
In addition, it is not possible to take additional photos of the product ,because it is stored in a separate location.
Product's age is unknown, but I am aware that it's as old as the time when scroll of this image was made.
★★★☆☆ 3.0/1
shimauma
Rating 53
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2015 at 18:47
I'm very sorry to tell you that I gave you a wrong response yesterday.
The item concerned can hold 1000cc.
The motif is called ●●. (3 standing cranes)
Since old days, cranes are said to be auspicious existence in Japan.
*I attached the image.
I can not take additional pictures of the goods as it is stored in a different place.
The year of manufacture is unknown but I believe it is as old as the wall scroll was made.
futaba likes this translation
★★★★☆ 4.0/1
verdi313
Rating 50
Translation / English
- Posted at 27 Aug 2015 at 18:36
I am very sorry.
Yesterday I ended up with the wrong answer.
This one it will set till 1,000cc.
This pattern is called "●●".
(Three cranes standing)
Since ancient times crane has been considered auspicious in Japan.
I will attach an image ※
Also, since the product is stored in a separate location, it is not possible to take additional photos.
The age is unknown, but we recognize that the time when this hanging scroll has been made it must be a very old one.
futaba likes this translation
★★☆☆☆ 2.0/1

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime