Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] gts clearance@fedexにメールして頂けないでしょうか。メールの件名に774313551460と書いて下さい。メールにはPayPalからのイ...

この英語から日本語への翻訳依頼は planckdive さん redpanda さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 506文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

tukaziによる依頼 2015/08/25 20:15:27 閲覧 3371回
残り時間: 終了

Please can you send an email to gtsclearance at fedex dot com. In the subject field you should write 774313551460. Please can you attach in the email a copy of the sale invoice (in pdf form) from PayPal. If you have any other receipts or information showing the true value of the watch please give it to Fed Ex in this email.

Please tell them that you marked the value of the watch in the wrong currency so that they believe what I am telling them. Please tell them the sale price that i paid for the watch.

planckdive
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/08/25 20:25:58に投稿されました
gts clearance@fedexにメールして頂けないでしょうか。メールの件名に774313551460と書いて下さい。メールにはPayPalからのインボイスのコピーも添付して頂けないでしょうか(pdfで)。時計の本来の価格を示すレシートやその他の情報があれば、それもこのFed Exへのメールで伝えてください。

私が言っていることを信じてもらうように、そちらが間違った通貨で価格を付けていたことも知らせてください。また私が時計に支払った価格も伝えてください。
★★★★★ 5.0/1
redpanda
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/08/25 20:23:21に投稿されました
お手数ですが、gtsclearance@fedex.com 宛にメールを送ってください。メッセージのタイトルに、774313551460と入力してください。メールには、pdf形式のPaypalの領収書のコピーを添付してください。他にも、レシートなどといった、時計の価値を証明する書類をお持ちでしたら、fedexに提出してください。

彼らに、私の言っていることは理解できるよう、あなたが、異なった貨幣で時計の値段を記入したことをお伝えください。同様に、私が払った時計の値段をお伝えください。
★★★★☆ 4.5/2

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。