[英語から日本語への翻訳依頼] ★ こんにちは、私はよく日本や中国で買い物をしますがそんなに送料はかかるはずがありません。送料を変えてください。支払いはきちんとします。 ★こんに...

この英語から日本語への翻訳依頼は hhanyu7 さん osamu_kanda さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 649文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

shamu002による依頼 2015/08/25 11:24:59 閲覧 1793回
残り時間: 終了


Hello,I often shopping in Japan to China does not need so much freight,please change the freight, I good payment,


★Hello,Shipping address:Panlong district in Kunming,Yunnan province of the people's,Republic of China Welcomed the new north district 10 group 150 buiding no, 101, Ship To Name:Shi Kunsheng, receive telephone:15368084404,zip code:650233.


★Hello,
I wanted to lodge a complaint against French post office but unfortunately only the sender can lodge a complaint. If you want, I will help you to draft a mail of complaint to the post office which laughed well at you and me;
Could you send me back the paper with the reason for the return.

hhanyu7
評価 60
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2015/08/25 11:38:03に投稿されました

こんにちは、私はよく日本や中国で買い物をしますがそんなに送料はかかるはずがありません。送料を変えてください。支払いはきちんとします。

★こんにちは、
送り先住所:Panlong district in Kunming,Yunnan province of the people's,Republic of China Welcomed the new north district 10 group 150 buiding no, 101
受取人:Shi Kunsheng
受取電話番号:15368084404 郵便番号:650233

★こんにちは、
私はフランスの郵便局に苦情を申し出ようとしていましたが、残念ながら送り主だけが苦情を申し出ることができます。もしよかったら、あなたと私を笑いものにした郵便局への苦情のメールのしたがきをお手伝いいたします。
書類で返品理由を送っていただけませんか。
★★★★★ 5.0/1
osamu_kanda
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/08/25 11:35:51に投稿されました
★こんにちは。私はたびたび日本で中国向けに買い物をしておりますが、運賃はあまりかかりません。運賃を改定してもらえないでしょうか?私は、支払いはきちんとしております。

★こんにちは。
宛先:Panlong district in Kunming,Yunnan province of the people's,Republic of China
Welcomed the new north district 10 group 150 buiding no, 101,

宛先氏名:Shi Kunsheng,
受取人電話番号:15368084404,
郵便番号:650233.

★こんにちは。
フランスの郵便局に対して苦情を言いたかったのですが、残念ながら、苦情を言えるのは送り主だけだそうです。よろしかったら、あなたと私を笑いものにした郵便局に対して苦情のメールの原稿を書くのをお手伝いします。
返送の理由を書いた書類をお送りくださいますか?
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

備考

カメラ

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。