Conyacサービス終了のお知らせ

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2015/08/25 11:35:51

英語


Hello,I often shopping in Japan to China does not need so much freight,please change the freight, I good payment,


★Hello,Shipping address:Panlong district in Kunming,Yunnan province of the people's,Republic of China Welcomed the new north district 10 group 150 buiding no, 101, Ship To Name:Shi Kunsheng, receive telephone:15368084404,zip code:650233.


★Hello,
I wanted to lodge a complaint against French post office but unfortunately only the sender can lodge a complaint. If you want, I will help you to draft a mail of complaint to the post office which laughed well at you and me;
Could you send me back the paper with the reason for the return.

日本語

★こんにちは。私はたびたび日本で中国向けに買い物をしておりますが、運賃はあまりかかりません。運賃を改定してもらえないでしょうか?私は、支払いはきちんとしております。

★こんにちは。
宛先:Panlong district in Kunming,Yunnan province of the people's,Republic of China
Welcomed the new north district 10 group 150 buiding no, 101,

宛先氏名:Shi Kunsheng,
受取人電話番号:15368084404,
郵便番号:650233.

★こんにちは。
フランスの郵便局に対して苦情を言いたかったのですが、残念ながら、苦情を言えるのは送り主だけだそうです。よろしかったら、あなたと私を笑いものにした郵便局に対して苦情のメールの原稿を書くのをお手伝いします。
返送の理由を書いた書類をお送りくださいますか?

レビュー ( 1 )

hirokiskt 52 小中学生対象の英語講師。TOEICスコア880。 カタログ、ニュースブロ...
hirokisktはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2015/08/28 08:23:51

丁寧に訳されていると思います。

コメントを追加
備考: カメラ