[日本語から英語への翻訳依頼] 私はただ、他のセラーの方々も困っているのじゃないかと気になっただけです。 もちろん、私自身もカナダAmazonの出品が表示されてないと困るのですが。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 eggplant さん sujiko さん dienlim90 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 83文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2015/08/19 19:47:11 閲覧 1088回
残り時間: 終了

私はただ、他のセラーの方々も困っているのじゃないかと気になっただけです。

もちろん、私自身もカナダAmazonの出品が表示されてないと困るのですが。

宜しくお願いします。

eggplant
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/08/19 19:52:52に投稿されました
I only thought that the other sellers were also annoyed.

Of course, I'm also bothered as an exhibition of Canada Amazon is not showed.

I'm looking forward that you will deal with it soon.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 8年以上前
翻訳ありがとうございました。(#^.^#)
sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/08/19 19:51:20に投稿されました
I was only concerned that other sellers also have a trouble.
Of course, I also have a trouble if my items are not listed at Amazon Canada.
Thank you.
dienlim90
評価 46
翻訳 / 英語
- 2015/08/19 19:52:25に投稿されました
I am just curious if there are any seller who also worried.

Certainly i am worried if the items which i listed in Amazon Canada were not shown

Thank you in advance

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

宜しくお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。