Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 大阪北 日本の笑い中心地、大阪。 日本で二番目の大きさを誇る都市で、高層ビルが多数立ち並ぶが、ふと視線を変えると昔ながらの町並みも広がる。 中心となる梅田...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は kabasan さん ludax2014 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

shooonanによる依頼 2015/08/16 15:39:35 閲覧 1815回
残り時間: 終了

大阪北
日本の笑い中心地、大阪。
日本で二番目の大きさを誇る都市で、高層ビルが多数立ち並ぶが、ふと視線を変えると昔ながらの町並みも広がる。
中心となる梅田は地下から地上まで大阪の魅力が凝縮されている。

大阪南
かつては日本の台所と呼ばれ、食べ物がたくさんあったことから、様々な食文化が生まれている。
道頓堀など、食文化の中心は昔も今も変わらず人が集まる賑やかな場所。

長崎
原爆投下地として世界的に有名な長崎。
2015年には長崎の各地が世界遺産に認定され、どんどん注目度が高まってます。

kabasan
評価 50
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/08/16 15:50:03に投稿されました
大阪北部
日本欢笑的中心地带,大阪。
它是日本第二大的城市,高楼林立,但是偶然变换视角也会看到和过去一样的街景。
作为中心的梅田从地下到地上都凝聚着大阪的魅力。

大阪南部
它在过去被称作日本的厨房,因为有各种各样的食物,所以也衍生出多样的饮食文化。
道顿堀等,饮食文化的中心如今也和过去一样是人头攒动热闹非凡的地方。

长崎
它作为被投掷原子弹的地方而世界闻名。
2015年长崎的各地被认定为世界遗产,逐渐受到人们的关注。
ludax2014
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/08/16 15:58:28に投稿されました
大阪北
日本的笑艺中心地-大阪。
享有日本第二大城市的荣誉,高楼大厦林立,但换个视线,从旧时代承传下来的街道也收览眼下。中心的梅田从地下到地面凝缩着大阪的魅力。
大阪南
曾有大阪的厨房一称,食物多种多类,衍生了缤纷的食文化。道顿堀等,食文化的中心从古至今都是聚集许多人的热闹地方。
长崎
因是原子弹投掷地而为世界所知。2015年长崎多个地方登入世界遗产,越来越地吸引着注目。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。