[日本語から英語への翻訳依頼] こちらからの提案にご理解いただきまして誠にありがとうございます。ご協力に感謝いたします。 私はのちほどあなたに対し、paypalより100USDの返金を処...

この日本語から英語への翻訳依頼は princess_pp さん gabrielueda さん lilie75 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 166文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

kazusugoによる依頼 2015/07/30 20:29:40 閲覧 2154回
残り時間: 終了

こちらからの提案にご理解いただきまして誠にありがとうございます。ご協力に感謝いたします。
私はのちほどあなたに対し、paypalより100USDの返金を処理いたします。
返金が確認できましたら、リターンリクエストをクローズしていただければ幸いです。
なにかわからないことがありましたら、気軽にお聞きください。
ではよろしくお願いいたします。

princess_pp
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/30 20:37:24に投稿されました
Thank you for your understanding our suggestion.
We appreciate your cooperation.
We are going to give you full refund of USD100.00 through Paypal.
Once refund is confirmed, you could close the returned request.
If you have anything unclear, please feel free to contact us.
Thank you.
gabrielueda
評価 60
翻訳 / 英語
- 2015/07/30 20:36:07に投稿されました
Thank you very much for understanding our proposal. We really appreciate your collaboration.
Later on, I will process the refund of U$100 via PayPal.
If you can close the return request when you confirm the refund, we appreciate.
Feel free to contact us if you have any doubts.
Thank you in advance.
lilie75
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/30 20:43:02に投稿されました
Thank you very much for understanding my proposal. I appreciate your cooperation.
I will reimburse you 100USD through paypal later.
I'd appreciate it if you close the return request when you have confirmed your refund.
If you have any questions, please do not hesitate to ask me.
Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。