Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] 【a-nation island ~Koda Kumi 15th Anniversary Premium Live~】 a-nation会場や配信サイトで...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は raidou さん coro777 さん ennhi-kiku さん leon_0 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 10件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 999文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/07/30 15:07:43 閲覧 2684回
残り時間: 終了

【a-nation island ~Koda Kumi 15th Anniversary Premium Live~】 a-nation会場や配信サイトでキャンペーン開催決定!

【a-nation island ~Koda Kumi 15th Anniversary Premium Live~】
a-nation会場や配信サイトでキャンペーンを開催します!
是非チェックしてください♪

raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/30 15:20:28に投稿されました
【a-nation island ~Koda Kumi 15th Anniversary Premium Live~】 a-nation会场以及配信网站决定举办活动!

【a-nation island ~Koda Kumi 15th Anniversary Premium Live~】
a-nation会场以及配信网站决定举办活动!
请一定要看♪
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
ennhi-kiku
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/30 15:16:35に投稿されました
[a-nation island~Koda Kumi 15th Anniversary Premium Live~]决定在a-nation会场以及配信网站举行宣传!
[a-nation island~Koda Kumi 15th Anniversary Premium Live~]
在a-nation会场以及配信网站举行活动!
敬请确认 ♪

<CD&DVD ご購入者キャンペーン概要>


★a-nation island会場
7/22発売「SUMMER of LOVE」をご購入いただくと、対象商品1枚につきオリジナルタトゥーシールを1枚プレゼント!

【対象商品】
2015/7/22発売 『SUMMER of LOVE』
CD+DVD(RZCD-59784/B) ¥2,800(本体価格)+税
CD+Blu-ray(RZCD-59785/B) ¥3,500(本体価格)+税

coro777
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/30 15:19:05に投稿されました
<CD和DVD 购买者活动概要>


★a-nation island会场
7/22发售的「SUMMER of LOVE如果你购买的话,每一张对象商品赠送原创纹身贴纸一张 !
【对象商品】
2015/7/22发售 『SUMMER of LOVE』
CD+DVD(RZCD-59784/B) ¥2,800(本商品价格)+税
CD+Blu-ray(RZCD-59785/B) ¥3,500(本商品价格)+税
ennhi-kiku
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/30 15:19:25に投稿されました
<CD&DVD购买者活动概要>
★ a-nation island会场
购买7/22开始销售"SUMMER of LOVE"的话每1张对象商品,作为礼物赠送原创物纹身封条1张!
[对象商品]
2015/7/22开始销售"SUMMER of LOVE"
CD+DVD(RZCD-59784/B)2,800¥(本体价格)+税
CD+Blu-ray(RZCD-59785/B)3,500¥(本体价格)+税
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

CD ONLY(RZCD-59786) ¥2,300(本体価格)+税

【実施期間】
2015/8/2(日)
※オープン時間は、12:00頃を予定しております。

【販売場所】
a-nation island会場内 mu-moショップブース

【注意事項】
※CD販売開始時間は予告なく変更になる場合はございます。
※当日の販売商品、及び、特典数にはそれぞれ数に限りがございます。
※対象商品をお求め頂いた際、払い戻しは一切行いませんので予めご了承下さい。不良品は良品交換とさせて頂きます。

raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/30 15:22:05に投稿されました
CD ONLY(RZCD-59786) ¥2,300(本体价格)+税

【实施期间】
2015/8/2(日)
※开场时间预定12点左右。

【贩卖场地】
a-nation island会场内 mu-moSHOP摊位

【注意事项】
*CD贩卖开始时间可能无予告更改。
*当日贩卖的商品以及特典数量有限。
*对象商品不可退款。不良商品可进行交换。
ennhi-kiku
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/30 15:22:58に投稿されました
CD ONLY(RZCD-59786)2,300¥(本体价格)+税
[实施期间]
2015/8/2(星期日)
※ 开放的时间,计划在12:00左右。
[销售地点]
a-nation island会场里面的mu-mo小店
[注意事项]
※ CD销售开始时间,在无预告之下有改变的情况。
※ 当天的销售商品以及优惠数分别有限。
※ 对已购买的对象商品,不进行任何退还请谅解。 次品可以与优良货物交换。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

※1会計につき、¥4,800+税(税込¥5,184)以上のご購入でクレジットカードをご利用いただけます。(VISA、MasterCardのみ)


<配信ダウンロードキャンペーン概要>


★mu-mo
mu-moにて7/22発売「SUMMER of LOVE」をアルバム購入いただいた方の中から抽選で10名様に「SUMMER of LOVE」B2告知ポスターをプレゼント!

【キャンペーン期間】
2015/7/22(水)~2015/8/31(月)23:59

raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/30 15:24:35に投稿されました
※每张会计、¥4,800+税(含税¥5,184)以上购入者可使用信用卡支付。(仅限VISA、MasterCard)


<配信下载活动概要>


★mu-mo
在购买于mu-mo在7/22发售的大碟「SUMMER of LOVE」的客人中抽选10名赠送「SUMMER of LOVE」B2告知海报!

【活动期间】
2015/7/22(三)~2015/8/31(一)23:59
ennhi-kiku
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/30 15:25:53に投稿されました
※ 关于1个结算,多于¥4,800+税(含税5,184¥)的购买可以使用信用卡。 (只对应VISA,MasterCard)
<配信下载活动概要>
★ mu-mo
在mu-mo购买的从7/22开始销售"SUMMER of LOVE"之中抽选10位赠送"SUMMER of LOVE"B2通知海报!
[活动期间]
2015/7/22(星期三)~2015/8/31(星期一)23:59
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

【対象商品】
7/22発売「SUMMER of LOVE」
※スマートフォンのみ対象となります。

【キャンペーンサイト】
http://q.mu-mo.net/koda_a15/


------------------------
【お問い合わせ先】
0570-064-414(平日のみ11:00-18:00)

raidou
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/30 15:25:24に投稿されました
【对象商品】
7/22发售「SUMMER of LOVE」
*对象仅限智能手机用户。

【活动网站】
http://q.mu-mo.net/koda_a15/

------------------------
【咨询】
0570-064-414(仅限工作日11:00-18:00)
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
coro777
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/30 15:13:50に投稿されました
【对象商品】
7/22发售「SUMMER of LOVE」
※只限智能手机对象。

【活动主页】
http://q.mu-mo.net/koda_a15/


------------------------
【咨询处】
0570-064-414(只限工作日11:00-18:00)
leon_0
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/30 15:25:54に投稿されました
[对象商品]
7/22发售的“SUMMER of LOVE”
※对象只有智能手机。

[活动网站]
http://q.mu-mo.net/koda_a15/


------------------------
[联系方式]
0570-064-414(平日11:00至18:00)

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。