[日本語から英語への翻訳依頼] (C)契約期間 平成27年5月1日~平成29年4月30日まで[2年] (D)貸主及び管理業者 貸主(住所・氏名) 管理業者 商号又は名称 事務所所在地 電...

この日本語から英語への翻訳依頼は kiitoschan さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 23分 です。

yuyamakinoによる依頼 2015/07/28 01:36:41 閲覧 959回
残り時間: 終了

(C)契約期間
平成27年5月1日~平成29年4月30日まで[2年]
(D)貸主及び管理業者
貸主(住所・氏名)
管理業者
商号又は名称
事務所所在地
電話番号
株式会社マキマキ住宅
(担当者)
(E) 家賃・敷金等 授受される金銭
(家賃)月額 78.600 円
(敷金) 金 105.000 円
(礼金 )金  0 円
駐車場代共益費含む
(F) 家賃の支払い方法 (合計 78.600円)
翌月分を毎月26日までに銀行振込により支払。
振込先
(金融機関名)
掛川信用金庫
本店
(口座番号) 当座  (口座名義人)

kiitoschan
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/07/28 01:51:32に投稿されました
C) Term of contract
May 1, 2015 to April 30, 2017 (for two years)
(D) lender and administrative operator
Lender (address and name)
Administrative operator
Trademark or business name
Location of business office
Telephone number
Makimaki residence Co., Ltd.
(person in charge)
(E) Money transferred including house rent and lease deposits
(House rent) 78,600 YEN per month
(Lease deposits) 105,000 YEN
(Key money) 0 YEN
Including parking fee and common service charge
(F) How to pay the house rent (Amount of 78,600 YEN)
House rent for the next month should be paid by bank transfer before 26th on a monthly basis.
For the payment
(Bank name)
Kakegawa credit union
Headquarters
(Account number) current deposit (Account holder)
[削除済みユーザ]
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/07/28 02:59:15に投稿されました
(C) contract period
March until May 1st to April 30th, 2017 - 30th of April 2019 for 2 years
(D) the lender and management suppliers
Lender (name, address)
Management providers
Trade name or name
Office Location
Phone number
Ltd. Makimaki housing
(Person in charge)
And (E) cash to be exchanged rent, security deposit, etc.
(Rent) Monthly 78,600 yen
(Deposit) 105,000 yen
(Key money) ¥ 0
Including parking place and common area charges
(F) rent payment method ( Total 78,600 yen)
Payment by bank transfer the following month by the 26th of each month.
Payee
(Financial institution name)
Kakegawashinyokinko
Head office
(Account number) current bank account (account holder)

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。