[Translation from German to Japanese ] ich bat über Amazon um eine Rücksendung der Filter, da das Gerät wofür ich s...

This requests contains 317 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( mars16 , satoretro ) and was completed in 0 hours 29 minutes .

Requested by betchi at 20 Jul 2015 at 17:44 1892 views
Time left: Finished

ich bat über Amazon um eine Rücksendung der Filter, da das Gerät wofür ich sie gekauft hatte nicht kompatibel ist mit den Filtern. Leider haben Sie sich noch immer nicht gemeldet. Bitte lassen Sie mir ein Rücksendeettiket zukommen. Die Filter kamen übrigens sehr spät an, aber ich vermute als Grund den Poststreick.

satoretro
Rating 54
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jul 2015 at 17:52
購入したフィルターの返品をAmazonを通してお願いしました。理由はそのフィルターをつけようと思っていた機械と合わなかったからです。残念ながらまだご連絡をいただけておりませんが、返品用のラベルを送って下さい。ところでフィルターはかなり遅れて届きました。でもその理由はたぶん郵便局のストライキのせいだと思いますが。
betchi likes this translation
mars16
Rating 51
Native
Translation / Japanese
- Posted at 20 Jul 2015 at 18:13
私はAmazonにフィルターの返品をお願いしました。以前に購入したデバイスと合わないからです。 残念ながら御社ではまだ手続きをすすめておられません。返品用のチケットを送っていただけますでしょうか。ところで、フィルターが到着したのはとても遅かったのですが、その理由は郵便局にあると思っています。
betchi likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime