Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 2014年3月にオープンした、日本一高いビル、「あべのハルカス」。美術館やショッピングモール、ホテル、オフィスなどが入る大型複合施設で、最上階には展望台が...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は parksa さん peace8493 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

shooonanによる依頼 2015/07/17 16:04:21 閲覧 2042回
残り時間: 終了

2014年3月にオープンした、日本一高いビル、「あべのハルカス」。美術館やショッピングモール、ホテル、オフィスなどが入る大型複合施設で、最上階には展望台があり、大阪を一望することができます。

計画が始まった当初は、295mまでと航空法で制限されており、約270mのビルを計画していました。しかし、2007年に航空法が改正され、300mが可能となり、日本一を目指し実現しました。

日本一高いビルからの絶景

ワンランク上の数々のレストラン

様々なイベントが催される美術館

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/17 16:11:13に投稿されました
2014년 3월에 오픈한, 일본에서 가장 높은 빌딩 "아베노 하루카스". 미술관과 쇼핑몰, 호텔, 오피스 등이 들어선 대형 복합 시설로, 최상층에는 전망대가 있어 오사카를 한눈에 볼 수 있습니다.

계획이 시작된 당초에는 295m까지로 항공법에 제한이 되어 있어, 약 270m의 빌딩을 계획하였습니다. 그러나 2007년에 항공법이 개정되어 300m가 가능해져, 일본 제일을 목표로 하여 실현했습니다.

일본에서 가장 높은 빌딩에서 바라보는 절경

원 랭크상의 많은 레스토랑

다양한 이벤트가 열리는 미술관
shooonanさんはこの翻訳を気に入りました
peace8493
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/17 16:11:46に投稿されました
2014년 3월에 오픈한 일본 최고층 빌딩 <아베의 하루카스>. 미술관 및 쇼핑몰, 호텔, 오피스 등이 입점하는 대형복합 시설로써, 최상층에는 전망대가 있어 오사카를 한 눈에 볼 수 있습니다.

계획이 시작된 당시에는 295m까지라는 항공법에서의 제한이 있어 약270m의 빌딩을 계획했었습니다. 그러나 2007년에 이 항공법이 개정되어 300m가 가능하게 되었고 일본 최고층을 목표로 실현되었습니다.

일본 최고층 빌딩에서의 경치

한단계 위의 다수의 레스토랑

다양한 이벤트가 열리는 미술관
shooonanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。