Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] NACK5「ラジオのアナ~ラジアナ」 7/22(水)深夜1:00~翌朝5:00 NACK5「ラジオのアナ~ラジアナ」に倖田來未がゲスト出演! ■番組...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は baloon さん kkmak さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 152文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/07/16 14:46:53 閲覧 1312回
残り時間: 終了

NACK5「ラジオのアナ~ラジアナ」


7/22(水)深夜1:00~翌朝5:00
NACK5「ラジオのアナ~ラジアナ」に倖田來未がゲスト出演!
■番組オフィシャルサイト
http://www.fm795.com/pc/blog/1259/

※都合により放送内容が変更となる可能性がございます。予めご了承ください。

baloon
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/07/16 14:53:02に投稿されました
NACK5「廣播電台的安娜~電台安娜」


7/22 (三) 凌晨1:00-隔日上午5:00
倖田來未(KUMI KODA)將以來賓身分參加「廣播電台的安娜~電台安娜」節目的演出!
■節目官網
http://www.fm795.com/pc/blog/1259/

※都合により放送内容が変更となる可能性がございます。予めご了承ください。
baloon
baloon- 9年以上前
※節目內容隨時可能會有變動,敬請見諒!
kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/07/16 14:57:34に投稿されました
NACK5「ラジオのアナ~ラジアナ」


7/22(三)深夜1:00~翌朝5:00
NACK5「ラジオのアナ~ラジアナ」節目中,KUMI KODA將會作為賓客演出!
■節目官方網頁
http://www.fm795.com/pc/blog/1259/

※播放內容有可能因實際情況而變更,敬請諒解。

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。