[日本語から英語への翻訳依頼] NACK5「ラジオのアナ~ラジアナ」 7/22(水)深夜1:00~翌朝5:00 NACK5「ラジオのアナ~ラジアナ」に倖田來未がゲスト出演! ■番組...

この日本語から英語への翻訳依頼は kjgallagher さん gongping さん muumin さん mano79 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 152文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/07/16 14:45:35 閲覧 1489回
残り時間: 終了

NACK5「ラジオのアナ~ラジアナ」


7/22(水)深夜1:00~翌朝5:00
NACK5「ラジオのアナ~ラジアナ」に倖田來未がゲスト出演!
■番組オフィシャルサイト
http://www.fm795.com/pc/blog/1259/

※都合により放送内容が変更となる可能性がございます。予めご了承ください。

kjgallagher
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/16 15:16:35に投稿されました
FM NACK5's: "Radio Ana Rajiana"

Wednesday, July 22nd: Starting from 1:00 AM until the following morning at 5:00.
Tune into FM NACK5's "Radio Ana Rajina" for a special guest appearance by Kumi Koda!

Please visit the official program website: http://www.fm795.com/pc/blog/1259/

※Please acknowledge that the content of the broadcast may be subject to change.
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
gongping
評価 44
翻訳 / 英語
- 2015/07/16 14:48:29に投稿されました
NACK5 "Radio no ana ~ Radiana"

7/22 (water) midnight 1:00 - 5:00 the next morning
NACK5 "Radio no ana ~ Radiana" to KUMI KODA guest appearance!
■ program official site
http://www.fm795.com/pc/blog/1259/

※ Broadcast content is likely to be changed by circumstances. Please note.
gongping
gongping- 9年弱前
すいません、下記に修正願います

NACK5 "Radio no ana ~ Radiana"

7/22 (wed) midnight 1:00 - 5:00 the next morning
NACK5 "Radio no ana ~ Radiana" to KUMI KODA guest appearance!
■ Program official site
http://www.fm795.com/pc/blog/1259/

※ Broadcast content is likely to be changed by circumstances. Please note.
muumin
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/16 15:06:28に投稿されました
NACK5 「Radio no Ana~Radiana」

7/22(W) 1am-5am
Kumi Kouda will appear as a guest in NACK5「Radio no Ana~Radiana」.
■Program Official Site
http://www.fm795.com/pc/blog/1259/

※Broadcast contents are likely to be changed by the circumstance. We hope you understand it.


mano79
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/16 15:09:45に投稿されました
NACK5 " radio analyst ~ Rajiana "


7/22 ( Wed ) midnight 1:00 - 5:00 next morning
NACK5 " radio analyst ~ Rajiana " to Koda Kumi guest appearance !
■ program official site
http://www.fm795.com/pc/blog/1259/

※ Please note that broadcast contents can be changed by circumstances.

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。