Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] カラーコンタクト「VIEWM(ビューム)」自主回収に関して カラーコンタクト「VIEWM(ビューム)」自主回収に関して この度、伊藤千晃プロデュース...

この日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼は meilan さん ennhi-kiku さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 283文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 22分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/07/16 11:00:02 閲覧 2402回
残り時間: 終了

カラーコンタクト「VIEWM(ビューム)」自主回収に関して

カラーコンタクト「VIEWM(ビューム)」自主回収に関して

この度、伊藤千晃プロデュース カラーコンタクト
「VIEWN(ビューム)」が自主回収の運びとなりましたことをご報告させていただきます。

ご購入いただいた皆様にご心配・ご迷惑をおかけしましたことを深くお詫び申し上げます。

meilan
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/16 11:19:04に投稿されました
关于彩色美瞳「VIEWM」的自主回收

关于彩色美瞳「VIEWM」的自主回收

在此之际,报告AAA代言的彩色美瞳「VIEWN」已经进行自主回收。

给购买本产品的您造成的困扰,我们表示衷心的歉意。
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
ennhi-kiku
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/16 11:25:36に投稿されました
关于彩色隐性眼镜[VIEWM]的自行收回
关于彩色隐性眼镜[VIEWM]的自行收回

在这里向各位报告这次由伊藤千晃设计的彩色隐性眼镜[VIEWM]
需要自行收回。
对购买的各位带来担心,麻烦,向您表示由衷的歉意。

安全性・自主回収に関しての詳細、その他お問い合わせに関しましては、
下記 販売元「株式会社アイセイ」HPをご確認いただきますよう、お願い致します。

http://aiseis.jp/info_innovavision_c01.html

meilan
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/16 11:23:05に投稿されました
有关产品的安全性、自主回收的详情,还有有关其他事项的咨询、
请您确认供应商「Eye say有限公司」的网站、谢谢。

http://aiseis.jp/info_innovavision_c01.html
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
ennhi-kiku
評価 52
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/16 11:19:25に投稿されました
关于安全性、自行收回的详细内容,及其他咨询,
请在以下销售商"株式会社AISEIS"的HP上确认。
http://aiseis.jp/info_innovavision_c01.html
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 中国語(簡体字)
- 2015/07/16 11:22:21に投稿されました
有关安全性・自主回收相关的详细内容以及其他需要咨询的问题,
请确认下述 销售商「株式会社AIAEI」HP。

http://aiseis.jp/info_innovavision_c01.html

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。