Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から韓国語への翻訳依頼] ココロ開放型エンターテイメントモール、見れば誰でも瞳キラキラ。 日本最大級の屋内エンターテイメント施設です。屋内とは思えない程のアトラクションを持つジ...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は parksa さん peace8493 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 234文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

shooonanによる依頼 2015/07/15 11:30:37 閲覧 1459回
残り時間: 終了

ココロ開放型エンターテイメントモール、見れば誰でも瞳キラキラ。

日本最大級の屋内エンターテイメント施設です。屋内とは思えない程のアトラクションを持つジョイポリスやレゴランドをはじめ、昭和を感じさせる商店街など満載!

室内型エンターテイメントモールなのですが、実は屋外も素敵です。イルミネーションはお台場の中でも一際目立ち、週末にもなると大道芸人が来たりと大賑わいです。

絶叫マシーンもあるジョイポリス

子供から大人まで楽しめるレゴランド

昭和へタイムスリップ 台場一丁目商店街

parksa
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/15 11:49:19に投稿されました
마음 개방형 엔터테인먼트 몰, 보면 누구나 눈동자 반짝반짝.

일본 최대급의 실내 엔터테인먼트 시설입니다. 실내라고는 생각되지 않을 정도의 어트랙션을 가진 조이 폴리스와 레고 랜드를 비롯해 쇼와(昭和) 시대를 느끼게 하는 상점가 등이 가득!

실내형 엔터테인먼트 쇼핑몰이지만, 실은 야외도 멋집니다. 일루미네이션은 오다이바 중에서도 특히 눈에 띄고, 주말이 되어 거리 공연가가 오면 성황을 이룹니다.

절규 머신도 있는 조이 폴리스

아이부터 어른까지 즐길 수 있는 레고 랜드

쇼와 시대로 타임 슬립, 다이바 잇초메 상점가
shooonanさんはこの翻訳を気に入りました
peace8493
評価 44
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/15 11:37:23に投稿されました
감정 개방형 엔터테인먼트 몰, 보게 되면 누구라도 눈이 번쩍.

일본 최대급 옥내 엔터테인먼트 시설입니다. 실내라고는 생각되지 않을 정도의 놀이기구아 있는 조이폴리스 및 레고랜드를 필두로, 쇼와시대를 느끼게 해주는 상점가 등이 가득!

실내형 엔터테인먼트 몰이지만, 사실은 실내도 멋집니다. 일루미네이션은 오다이바 안에서도 제일 눈에 띄며, 주말이 되면 유명 연예인이 오는 등 매우 붐빕니다.

절규머신인 조이폴리스

어린아이부터 어른까지 즐길 수 있는 레고랜드

쇼와로의 타임슬립 다이바 잇쵸메(一丁目)상점가
shooonanさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。