Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼] iTunesにて「SUMMER of LOVE」プレオーダースタート! レコチョク、mu-moでは新曲「EX TAPE」先行配信開始! 本日よりiT...

この日本語から中国語(繁体字)への翻訳依頼は kiki7220 さん mori-mori さん kkmak さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 399文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 36分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/07/14 10:50:20 閲覧 1664回
残り時間: 終了

iTunesにて「SUMMER of LOVE」プレオーダースタート! レコチョク、mu-moでは新曲「EX TAPE」先行配信開始!

本日よりiTunesにてコレクション・アルバム「SUMMER of LOVE」のプレオーダーがスタート!iTunesにて予約注文すると新曲「EX TAPE」を先行ダウンロードすることができます。期間は7月21日23:59まで。この機会をお見逃しなく!

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/07/14 11:04:46に投稿されました
iTunes「SUMMER of LOVE」開始預購! Recochoku、mu-mo也將提供新曲「EX TAPE」搶先下載!

今日起於iTunes將開始提供「SUMMER of LOVE」預購!於iTunes訂購此專輯便可搶先下載新曲「EX TAPE」。活動期間至7月21日23:59止。不要錯過這個大好機會!
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました
mori-mori
評価 56
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/07/14 11:41:59に投稿されました
將於iTunes「SUMMER of LOVE」開始進行先來後到抽選活動! RecoChoku、mu-mo則搶先開始提供下載新曲「EX TAPE」!

即日起於iTunes將開始進行精選集「SUMMER of LOVE」的先來後到抽選活動!凡於iTunes預購即可搶先下載新曲「EX TAPE」。活動期間至7月21日23:59為止。敬請把握機會!

【iTunes】
コレクション・アルバム「SUMMER of LOVE」プレオーダー

※7月21日(火)23:59まで

そして、レコチョク、mu-moにてどこよりも早く待望の新曲「EX TAPE」が配信開始!
こちらも要チェック!

「EX TAPE」
【mu-mo】http://q.mu-mo.net/of/koda_150708/
【レコチョク】http://recochoku.jp/song/S1001871350/

kiki7220
評価 61
ネイティブ
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/07/14 11:02:25に投稿されました
【iTunes】
精選輯「SUMMER of LOVE」預購

※7月21日(二)23:59止

此外,Recochoku、mu-mo也將搶先提供眾人期待已久的新曲「EX TAPE」下載!
也請務必前往選購!

「EX TAPE」
【mu-mo】http://q.mu-mo.net/of/koda_150708/
【Recochoku】http://recochoku.jp/song/S1001871350/
kkmak
評価 57
翻訳 / 中国語(繁体字)
- 2015/07/14 11:26:39に投稿されました
【iTunes】
收集專輯「SUMMER of LOVE」預約訂貨

※7月21日(星期二)23:59為止

還有,在Rekochoku和mu-mo裡,最快地期望已久的新歌曲「EX TAPE」開始配信!
請您確認一下!

「EX TAPE」
【mu-mo】http://q.mu-mo.net/of/koda_150708/
【レコチョク】http://recochoku.jp/song/S1001871350/

クライアント

備考

アーティスト名は「KUMI KODA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。