Notice of Conyac Termination

[Translation from Japanese to English ] Hello, Aaron. Regarding your grievance of an undelivered order through Pa...

This requests contains 193 characters . It has been translated 2 times by the following translators : ( transcontinents , osamu_kanda ) and was completed in 0 hours 20 minutes .

Requested by wxyz100t at 13 Jul 2015 at 18:27 694 views
Time left: Finished

こんにちはAaronさん

ペイパルでの商品未着クレームですが、さすがに発送して4日では、アイテムは届きません。

わたしも、USPSの追跡で調べてみましたところ

11日に郵便局で保管されていますよ。

USPS追跡 出来ます。

USPSウェブサイト
Http?llll

追跡番号
AAAAAA


郵便局に、すぐに取りに行って欲しい。

もし見つからない時の為に、日本から調査依頼を出しておきますので安心してほしい。

osamu_kanda
Rating 59
Translation / English
- Posted at 13 Jul 2015 at 18:35
Hello, Aaron.

Regarding your grievance of an undelivered order through PayPal, the item won't arrive in four days after shipment.

I've made a check myself by tracking the order number on USPS.
It says USPS was storing it on the 11th.
You can track it on USPS.

USPS website:
heep: 1111

Tracking number: AAAAAA

Please go to the post office to collect your order.
Please be assured that I'll be making an investigation request from Japan just in case you can't find it.
wxyz100t likes this translation
transcontinents
Rating 52
Translation / English
- Posted at 13 Jul 2015 at 18:46
Hello Aaron,

Regarding your complaint of undelivered item, it does not reach you in 4 days after it was dispatched.

As I tracked it on USPS, it's kept at the post office since 11th.

You can track USPS.

USPS website
Http?////

Tracking number
AAAAAA

Please go to the post office to pick it up immediately.

I'll make request of investigation from Japan in case it's not found, so please do not worry.
wxyz100t likes this translation

Client

Try “Standard Translation” for specialized translation such as business purpose.

  • We can receive files such as Word, Excel, and PowerPoint.
  • There is no maximum word limit, and we deliver translations fast.
  • Higher-skilled translators will work on your request.

Feel free to contact
anytime