[英語から日本語への翻訳依頼] ある質問を受け付けたので、他の入札者の皆さんにも回答を開示したいと思います。Roombaがエラーを表示したり、エラー音を発したりすることがあるか、という質...

この英語から日本語への翻訳依頼は yakuok さん [削除済みユーザ] さん hs_sh さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 572文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 3分 です。

yoshiyaによる依頼 2011/07/29 22:35:49 閲覧 1090回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Received a question and want to post the response for any other bidders. Question was whether the Roomba displayed or sounded any errors. We repeatedly experienced taking the Roomba off of the dock or unplugging the cord from the unit, then immediately after pushing the button to clean, the green like would turn amber and it would make the "error" type beep (a beep, followed by a lower tone beep). When this was retried before responding to your question and after several minutes of being plugged in to charge, the Roomba displayed "Err 5" and displayed a red light.

yakuok
評価 66
ネイティブ
翻訳 / 日本語
- 2011/07/29 23:05:33に投稿されました
ある質問を受け付けたので、他の入札者の皆さんにも回答を開示したいと思います。Roombaがエラーを表示したり、エラー音を発したりすることがあるか、という質問です。ドックからRoombaを取り外したとき、もしくはプラグを引き抜いたとき、手入れをするためボタンを押したその直後に緑のライトが黄色に変わり、そしてエラーと思われる音(ビーっというエラー音の後に低めのビーっという音)を発したことが何度かありました。質問に答える前に同じことを繰り返し行ったのですが、充電のため数分間プラグを差し込んでみたところ、Roomba上「Err 5」の文字と赤いライトが表示されました。
[削除済みユーザ]
評価 61
翻訳 / 日本語
- 2011/07/29 23:27:10に投稿されました
この商品に関して質問がよせられました。他の入札者にもお知らせするため、ここに書き込みいたします。質問は、Roomba にエラー表示や音声表示があるかどうか、というものです。Roomba をドックからはずしたり、コードを本体からはずすといった実験を何回か試みましたが、その際、「掃除」のボタンを押したすぐあとに、緑色のライトが琥珀色に変わり、同時に「エラー」音のようなものが響きました(発信音が一回、続いて低い発信音がもう一回)。ご質問を受取る前、また電源に何分かつないだあとに試したのですが、Roomba に「Err 5」というエラー表示があり、ライトが赤色に変わりました。
hs_sh
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2011/07/30 07:38:25に投稿されました
質問をいただきましたので、他の入札者様のためにも返答を投稿したいと思います。
質問は、Roombaに何か表立ったエラーがあるかどうか、でした。
私どもが何度も経験したことですが、Roombaがドックから離れるかユニットからコードを抜くかしてのち、掃除させるためのボタンを押すとすぐに、緑がかったライトがアンバーに変わり "エラー" を示すビープ音(一度ビープ音がなり、その後低い音のビープ音が鳴る)が発されます。
あなたの質問に答える前に再び試した時は、数分充電したのち、Roombaは "エラー5" を表示して赤いライトが点灯しました。
hs_sh
hs_sh- 13年弱前
三行目「Roombaが〜離れるか」は、他の方の翻訳のように「Roombaをドックから外すか」という方が自然ですね。失礼いたしました、訂正いたします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。