Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 私が知りたいことは、このギターについてなのです。というのも、この種のギターの黒のものはあまり見受けないのですが、G6022はアメリカではあなたの設定されて...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "なるはや" のトピックと関連があります。 osamu_kanda さん a_gorilla さん moriyamacdesu4 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 433文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

akiy501890による依頼 2015/07/12 18:45:29 閲覧 3130回
残り時間: 終了

guess what I would like to know, is more about this specific guitar, because while I haven't seen too many of these in black, the G6022's sell in the US for about half what you are askin for this one ??? I'm just wonderin if you could tell me more about this one, that would justfy such an added expence over the orange model ??? There's one for sale right now on eBay for $A
I also would like some more details on it's condition ???

osamu_kanda
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/07/12 18:52:07に投稿されました
私が知りたいことは、このギターについてなのです。というのも、この種のギターの黒のものはあまり見受けないのですが、G6022はアメリカではあなたの設定されている価格の半分くらいで販売されています (???)。このギターについてもっと詳しく教えて頂けないでしょうか?オレンジ色のものに多めの金額を支払うことのメリットを知りたいのです (???)。eBay では今、$Aでいま販売されています。その製品の状態についてももっと詳しく知りたいです (???)。
★★★☆☆ 3.0/2
a_gorilla
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/07/12 19:08:41に投稿されました
気になるのは、このあまり見かけないブラックカラーの珍しいギターG6022は、アメリカではあなたの希望価格の約半額で売られているよ。オレンジカラーモデルより付加価値があるか妥当性を判断するために、もっとこのモデルの詳細を教えてくれないか。今eBayでは1点、Aドルで出品中だよ。状態に関しても、より詳しく教えて欲しい。
★★★★★ 5.0/1
moriyamacdesu4
評価 50
翻訳 / 日本語
- 2015/07/12 18:56:23に投稿されました
私が知りたいことは、この特定のギターのことについてです。なぜなら、私は今まで黒色のこのタイプのギターをあまり見たことがないからです。G6022はアメリカであなたが出している値段の半分で売られています。なぜ、このギターがオレンジ色のギターよりこんなに高いのか、詳しい情報を提供してもらえないかと思っています。現在、eBayでは$Aで売られているものがあります。また、このギターの状態についてももっと情報を頂きたいです。
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。