Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] アイアンの塗装色が、木材部分についてしまっている すべてのワゴンが同じ状況でした。 次回以降、アイアンの塗装が木材に付着しないようにお願いいたします。...

この日本語から英語への翻訳依頼は mdtrnsltn さん kiitoschan さん calvinong87 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 140文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

lifedesignによる依頼 2015/07/10 17:09:41 閲覧 1108回
残り時間: 終了

アイアンの塗装色が、木材部分についてしまっている

すべてのワゴンが同じ状況でした。

次回以降、アイアンの塗装が木材に付着しないようにお願いいたします。

※アイアン塗装後、木材の取り付けをお願いいたします。

次回生産時は必ず改善をお願い致します。

改善出来ない場合は、生産を中止してください。

mdtrnsltn
評価 52
翻訳 / 英語
- 2015/07/10 17:17:57に投稿されました
Paint color on the iron is on the wooden part.

All of the wagons were in the same condition.

From now on, please make sure that the paint on iron won't adhere to the wood.

※Please attach the wood after iron is painted.

Please make sure you improve on this from next production.

In case you cannot improve, please stop the production.
kiitoschan
評価 51
翻訳 / 英語
- 2015/07/10 17:18:45に投稿されました
Unfortunately iron coating color is touched into wooden part.
All wagons are in the same conditions.
From the next order, please do not let the iron coating color touched into wood.

※ Please note to attach the wood after iron coating.

Please make sure to improve this point at the next production.

If it is impossible to be improved, I ask to stop the production.
calvinong87
評価 40
翻訳 / 英語
- 2015/07/10 17:13:44に投稿されました
Paint color of iron are, we've attached to the wood part

All of the wagon was the same situation.

The next time painting iron please as not to adhere to the wood.

※ After Iron painting, thank you for installation of wood.

Hoping for improvements on the next time production.

If you can not be improved, please discontinue production.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。