Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から韓国語への翻訳依頼] 2027年の開業を目指すリニア中央新幹線は、2015年4月21日に有人のリニア高速走行試験を実施して、世界最高速度の時速603キロを達成しました。 60...

この日本語から韓国語への翻訳依頼は irtc1015 さん yeonjelee さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

shooonanによる依頼 2015/07/09 00:29:36 閲覧 2056回
残り時間: 終了

2027年の開業を目指すリニア中央新幹線は、2015年4月21日に有人のリニア高速走行試験を実施して、世界最高速度の時速603キロを達成しました。

600キロを上回る速度で約10秒間走行した「超電導リニア」は、車両に搭載した超電導磁石と地上コイルの間の磁力によって車両を10㎝浮上させて、超高速で走行する鉄道です。

完成すれば、だいたい500キロくらいで走行するみたいですよ。10km離れた家に忘れ物を取りに帰るのに往復で2分くらいです。

こんな世の中が来るとは思いませんでしたよねー

irtc1015
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/09 00:40:09に投稿されました
2027년 개통을 목표로 하는 리니어 주오 신칸센은, 2015년 4월 21에 유인 리니어 고속주행시험을 실시하여, 세계 최고속도인 시속 603 km/h를 달성했습니다.

600 km/h를 넘는 속도로 약 10초 주파한 "초전도 리니어"는, 차량에 탑재된 초전도 자석과 지상 코일 사이의 자력으로 차량을 10 cm 띄워 초고속으로 주행하는 철도입니다.

완성된다면 대략 500 km/h로 주행한다고 합니다. 10 km 떨어진 집에 잊은 물건을 가지러 가는 데에 왕복 2분 정도 걸립니다.

이런 세상이 올 줄은 몰랐는데 말이죠~
shooonanさんはこの翻訳を気に入りました
shooonan
shooonan- 9年以上前
早速の翻訳ありがとうございます!また宜しくお願い致します!
yeonjelee
評価 52
翻訳 / 韓国語
- 2015/07/09 00:42:42に投稿されました
2027년 개업을 목표로 하는 리니어 중앙 신칸센은 2015년 4월 21일에 유인의 리니어 고속 주행 시험을 실시하고 세계 최고 속도 시속 603킬로를 달성했습니다.

600킬로를 웃도는 속도로 약 10초간 주행한 "초전도 리니어"는 차량에 탑재한 초전도 자석과 지상 코일 사이의 자력에 의해서 차량을 10㎝부상시켜 초고속 주행하는 철도입니다.

완성하면 대체로 500키로 정도로 주행하는 것 같아요. 10km 떨어진 집에 유실물을 가지러 갔다돌아오는데 왕복 2분 정도 걸립니다.

이런 세상이 올 줄은 생각 못했어요ㅡ
shooonanさんはこの翻訳を気に入りました
shooonan
shooonan- 9年以上前
早速の翻訳ありがとうございます!また宜しくお願い致します!

クライアント

備考

形式を変えずに翻訳をお願い致します。続きの文章がありますので連続で翻訳をお願いできる方を希望しております。続きの文章はすぐにご依頼致します。何卒、宜しくお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。