[英語から日本語への翻訳依頼] このファイアー・エムブレムがスペシャルエディションなら、購入に興味があるのですが、状態についてお聞きしたいです。 コレクションのために、新品同様のものが...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん dantharaldson さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 402文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

121121rrrrによる依頼 2015/07/08 03:33:47 閲覧 2211回
残り時間: 終了

I am very interested in buying this Fire Emblem If Special Edition, but I wanted to ask about the condition. I am looking for a MINT copy for my collection and I saw that you had 2 for sale.

Do you have any copies among your 2 that are free of cosmetic damage? Are there any dents or scratches on the box? Any white marks where the paint has chipped or rubbed on the box? Any creases or crushed corners?

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/07/08 03:55:05に投稿されました
このファイアー・エムブレムがスペシャルエディションなら、購入に興味があるのですが、状態についてお聞きしたいです。
コレクションのために、新品同様のものがほしいのです。あなたが2つ出品されているのを見ました。

出品されている2つのうち、外観上のダメージがないものはありますか?箱にへこみ、キズなどはありますか?
箱に、印刷が削れたりこすったりして白く跡になっているところはありますか?しわがあったり、かどがへこんでいたりはしますか?
★★★★☆ 4.0/1
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2015/07/08 03:48:27に投稿されました
私は、もしスペシャルエディションであれば、この火の細工を購入したいと考えています。しかし、状態をお伺いしたいと思います。自身のコレクションのため、完璧な状態のコピーを探しており、貴方が2つ販売しているのを拝見いたしました。

貴方が所有してる2つのコピーのうち、外見にダメージがないものはありますか?くぼみやひっかき傷など箱にありますか?
塗料が欠けていたり、白い汚れが箱についてたりしますか?しわや、角がつぶれていたりしますか?
dantharaldson
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2015/07/08 04:09:50に投稿されました
ファイアーエムブレムif Special Editionを購入したいと思っているのですが、商品の状態について、お聞きしたいことがあります。そちらで2つ売られているのを知っていますが、私は自分のコレクションに、新品、無傷のものを探しています。

その2つのうちのどちらかで、全く無傷のものがありますか。箱に、へこみや傷はないでしょうか。箱の塗装がはがれたり、こすれたりはしていないでしょうか。しわになったり、角がつぶれたりはしていませんか。
★★★★★ 5.0/1

クライアント

備考

わかりやすい日本語に訳してください
相手が何を要求しているのか解説していただけると助かります

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。