Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] MALULANI コラボブレスレット追加販売決定!! 明日7/5(日)の10:00よりMALULANIのホームページにて販売開始します。 MALULAN...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん ellynana さん natsu26 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 159文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

nakagawasyotaによる依頼 2015/07/07 16:33:00 閲覧 881回
残り時間: 終了

MALULANI コラボブレスレット追加販売決定!!
明日7/5(日)の10:00よりMALULANIのホームページにて販売開始します。

MALULANI HP
http://malulani.info/?tid=245&mode=f42
※数に限りがありますので、あらかじめご了承ください。
※追加販売では特典はございません。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/07 16:38:03に投稿されました
It was decided that MALULANI collaboration bracelet is going to be sold additionally.
We will start selling it at homepage of MALULANI at 10:00 on July 5th Sunday tomorrow.
MALULANI HP
http://malulani.info/?tid=245&mode=f42
*As its number is limited, we appreciate your understanding.
*We do not offer a special bonus when we sell additionally.

ellynana
評価 43
翻訳 / 英語
- 2015/07/07 16:34:49に投稿されました
MALULANI collaboration bracelet additional sale has been decided! !
It will be sold starting at 10:00 on MALULANI home page by tomorrow 7/5 (Sun).

MALULANI HP
http://malulani.info/?tid=245&mode=f42
※Since there is a limited number, please understand beforehand.
※ There is no privilege in additional sales.
natsu26
評価 53
ネイティブ
翻訳 / 英語
- 2015/07/07 16:38:36に投稿されました
Additional Sales of the MALULANI Collaboration Bracelet Confirmed!!
Will be on sale from the MALULANI homepage from 10:00 tomorrow (7 July, Sunday)

MALULANI Hompage
http://malulani.info/?tid=245&mode=f42
*Please note that there are only a limited number of bracelets
*The additional sales do not contain any benefits
nakagawasyotaさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

アーティスト名は「AAA」に統一下さい。
全角文字は半角文字に置き換えてください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。