Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 次の商品について、調べていただけませんでしょうか。 ・ ・ アマゾンFBAのシステムにおいて、これらの商品は、「リザーブ」という状態になっています。 ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 sujiko さん jenkomonster さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 214文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

yukifujimuraによる依頼 2015/07/04 06:55:55 閲覧 415回
残り時間: 終了

次の商品について、調べていただけませんでしょうか。




アマゾンFBAのシステムにおいて、これらの商品は、「リザーブ」という状態になっています。

これらの商品が「リザーブ」という状態になってから長期間になっているため、
当方で調べたところ、お客様からの「ペンディング」という状態ではないことが
わかりました。

お客様の「ペンディング」という状態以外でなぜ「リザーブ」という状態になっているのか
その理由についてお知らせいただければ幸いです。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/04 07:02:02に投稿されました
Would you check the following items?

At FBA at Amazon, these items are under the status of "reserve".
As they have been under this status for a long time, we checked it and found that it is not "pending"
by customer.

Would you let me know the reason why it has been under the "reserve" other than "pending"?
jenkomonster
評価 50
翻訳 / 英語
- 2015/07/04 07:07:16に投稿されました
Would you look into the following products?


These products are labeled "reserved" in Amazon's FBA system.

Because quite some time has passed since they were first labeled "reserved", we looked into the issue and found it wasn't due to a "pending" situation on the customer's end.

If you could let us know why a product would be "reserved" for any reason other than it being "pending" on the customer's end, we would greatly appreciate it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。